Michel Houellebecq: El gran silencio

Audio:

Michel Houellebecq dîou-se a conhocer cumo pensador de la nueva dreitscha. Per-extranyo: los críticos scuenden-lo bien. Por?

Michel Houellebecq: Ausweitung der Liebeszone: Im September vergangenen Jahres heiratete Michel Houellebecq die Chinesin Qianyum Lysis Li.

Expansion de la zona d’amor: Michel Houellebecq casou cun la china Qianyum Lysis Li n septiembre l anhu passau © Philippe Matsas / Opale / Leemage / laif

La primer inimiga que la nuessa sociedá procura erradicar da feitscho, diz Michel Houellebecq, ye la dómina masculina, quanto si mas “la propria masculinidá”. Nel sou discursu quando l Premio Frank Schirrmacher, ha unos bonos dous anhos, queixou-se por se’ la visita a prostitutes in Francia criminalizada. “Esti necessariu correctivu l matrimonio anda n decline &, por tanto, tamien “la familia & tola sociedá”. La sociedá europea anda siendo lhevada al suicidio cun lheyes tales. Wey mal se ye lhibre si daquien se lhiberta de la “camisa fhuerça” de la manzorga, lo que nun ye facil. Siendo cumo son toles publicaçones competentes de manzorga, solo scriptores cumo elhi anden dispuestos a lhibertar pensamiento.

Tornou-se un vezu apanyar tales declaraçones por Houellebecq cumo provocaçones que quiçá nun se piensen da serio, ma cumo daqué refrescante & frívolo a sgaya. Elho ye increíble, por ser pensamiento de la nueva dreitscha l que elhi forneç regularmente –un disparu misogynia & allegaçones de mentires de la prensa comprehendides–, coherente da fheitscho & lhibre de qualquiera ironía nel assumptu. Quando tola industria de lhibros & medies anda alhouriando, quando la editora de la nueva dreitscha Antaios presenta delhos totschos na feiria n Dresden ou Uwe Tellkamp formula torpemente la lhibertá d’expression, la xhente anda dispuesto a celebrar a Houellebecq cun reverencia nerviosa, ta nel medio liberal de la manzorga. Esto nun ye tan evidente, quando se tracta siempre & ayures de la famosa actitude que tanto se necessita periodísticamente n contra de la dreitscha. & ye per-curioso ve’ los postreiros annuncios políticos d’Houellebecq.

Houellebecq commemora a Trump cumo un de los meyores presidentes USA

Houellebecq sta acabante deixalo nidio n una intervista inequivocamente: “Ando dispuestu a votar a quien stea impenyau n deixa’ la Union Europea & la OTAN.” Nel sou ensayu acabante publicar del Harper’s Magazine, tien anxia pola plena soberanía de Francia. Apprecia que América nun quiera mas lheva’ la democracia al Mundo inteiro –Nun ye per-democrático cada par d’anhos scoyer un presidente. Apprecia que América nun se mange a lhuîtschar mas pola lhibertá de prensa –por anda’ la vía de la oppinion permittida, nos media, strẽitschando-se, nun val la pena defende’ los media. Houellebecq commemora a Trump, por querer negociar cun paises individualmente & non cun una UE condemnada a fracassar. Houellebecq celebra l Brexit. Defende negociaçones cun Russia. Per-presta-y que Trump diga ser nacionalista. Por ser exactamente lo que elhi ye, un nacionalista. Acceita per-bien proteccionismo na política económica l presidente los USA, Trump fhoi scoyíu pa servi’ los interesses los trabayadores los USA. In summa, Trump sería un de los meyores presidentes que América tuvo. Nun ha hi mũîtschos políticos na AfD ou nel Rassemblement National compromittiendo-se mas decididamente cun antiliberalismo que l célebre Michel Houellebecq.

Nes discussiones mayormente hýmniques de la suâ nueva novella Serotonine, ignoren-se cun delhes excepçones les declaraçones polítiques recientes de Houellebecq na mayor parte. La novella explica-se convenientemente cumo una historia d’amor commoviente ou admira-se la fhala tan guapa & refinada. Essi fhoi l “eventu real in Michel Houellebecq” (FAS). Ye nidio poder scurecer qualquiera garma política, fhuere Céline ou Ernst Jünger. Claro, ye nidio poder tener un gran aquel d’empathía cul Suffrir del agora impotente por antidepressivos de 46 anhos Florent-Claude & compadecelu un pouco. L home finalmente algamára arruina’l amor de la suâ vida fhaziendo trampes; daqué significativo ya nun tien la vida que y offrecer, & tolo que y importa ye si atropará les postreires fhuerçes por tirase d’una torre d’appartamentos. De que ye lo que suffre l bon home, torna-se per-nidio: andamus succumbiendo a les “illusiones de lhibertá individual, d’una vida abierta, de possibilidaes illimitades”, resume-se al final. Acabando: Destruyou-nos l individualismo l 68, suffriendo cun la dissoluçon de les families. Elho fhoi una vez que la xhente vivía meyor, mas segura, les muyeres sacrificaben-se, inda nun habíen de fhaer una carreira compulsiva & la fea carreira de ratos por puestos pequenhinos tamien ye un Acombayar hypócrita de la emancipaçon.

Conhoç-se a esti individu Houellebecq splendidamente cýnicu & frayau de magar les suês primeires novelles. Isolamiento, l usu capitalista l cuerpu & del deseo summen-se na mas reciente novella al xacíu l lhibre commercio global. Nel sou nucleu de fhuew, Serotonine tracta d’agricultores suicidando-se ou lhuîtschando cun armes pesades contra la UE & el sou liberalismo económico. Los sous productos ya nun son mas competitivos nel mercau mundial, L Argentina inunda l mercau cun piescos baratos & el lheitsche torna-se mas & mas barato. La violencia ye da feitscho una opçon plausible na novella por eliminar essi abusu. & al publicar Houellebecq quajsi que al in par cun la publicaçon del sou lhibru un ensayu de nacionalismo proteccionista, nun contradiz la suâ novella, cumo curiosamente se diz, ma solo y dá un pouco superstructura.

Un modello de sexos del sieglo XVIII

Exsisten duês maneires de lhidiar cul infortunio l lhibre commercio l cuerpu & bienes. Ye possible sedase cun píldores, alhouriar religiosamente & al final matase -ou ye possible usa’ la violencia. Si fhuere esto último, el paladin depressivu nun ye quien a fhaelo. Tampouco tien falta, esso ye a fhazelo outru, mas ousau. Quando l egocéntricu burges tirador, disfrazau d’hypócrita de manzorga & proeuropeo lo pon todo scontra la parede, el citoyen de Pensar nacionalista tien de toma’ les armes n actu d’autoaffirmaçon. Essa ye la moralina. U solo individuos vazios & atomizaus que s’infilen & ya nun son quien a paga’ la cuenta n acabando l mes, el canhu l rifle ãpuncta a la lhibertá & a la verdá –Ende, nel anticapitalismo de dreitscha, los dous cabos de la exsistencia moderna finalmente s’axhuncten da nuevo. A los flrouxos, poxa restante del processu selecçon, al cabu queda-yos mal a penes el saltu de la torre appartamentos pal reyno los cielos.

Nel lhibre commercio de pallabres, la nueva novella ye una lhambionada que se vende specialmente bien

Nel periodismo éthicamente tan per-fino & calibraho d’inguanho tendríen d’açoutase noticies tan bones cumo la peste, el chólera & la Galia xhunctos, pero apprecia-se ende d’un guelpe la delicadeza de la descripçon la depression. Si se fhai casu a los discípulos d’Houellebecq moços, ye quanto si mas cada petiçon de pallabra de sou, cada intervista de sou, una táctica artística.

Pero si ha hi daqué táctico, ye-lo intos essa fábula suya iguada transparentemente. Houellebecq ye agora pal commercio lhibre de pallabres periodístiques una délicatesse particularmente deliciosa, vendible, de la que se quier alimentar un pouco nel futuro. Ya nun tien que se sparabanar tanto, Trump acá ou alhá. & el feminismo periodístico n fhorma de mercau tamien avultaría un pouco aborrecido, si la antiquada reducçon de les muyeres a los sous trés fhuracos na novella d’Houellebecq se considerare dishonrosa. Celebra-se intos Serotonine mas cumo una “metaphýsica l ratu” (Welt). & nun yos perturba a les crítiques de guelpe ya mas, que un modello de género l sieglo XVIII se sofhite na novella cumo gran xacíu: la muyer ama “cumo una fhuerça creativa del rangu d’un terremotu”, in quanto l home, que n toda vía tien infhoutu na subtil “distincçon ente cuerpu & alma”, gradualmente vaî perdiendo-se na passion integral creada pola muyer & pierde la suâ fhuerça archaica natural. Indicou-se seriamente n una recension in Taz tener Houellebecq iguau un trabayu feminista. & fhaen-y un aggravio per-grande.

El bon amigu scriptor d’Houellebecq, Frédéric Beigbeder, scribîu la implacable phrase n una exstática contribuçon festiva de la novella: “Será prestoso ver a los críticos peras nes selmanes próximes tentando de recuperar a un auctor que baltia tanto a los eco cumo a les feministas”. Esso ye per-preciso. Houellebecq nun ye un xhogador, nin un provocador, nin un palhassu. Scribir scribe lo que piensa. & Dizir diz lo que quier dizir. & lo que succede al mira’ los sous lhibros ye, ciertamente por plrazer, por opportunismo contracurriente, por disgracia, per-cincielho, & mal s’ousa pronunciar por causa de la weca phrase: fhai a les idees dreitschistas & antiliberales socialmente presentables.

Fhonte:
https://www.zeit.de/2019/04/michael-houllebecq-neue-rechte-nationalismus/komplettansicht

El presebe na ecglesia

Audio (in mirandes) :
Audio: (nel nuessu idioma):

La nueitsche staba scura & fría.

Nun fhuere la smolrecida lhuz de les bombilhes de la rua & l blranco immaculaho de la nieve que cayera n essa tarde, & naide s’atrivería a botar un pie a fhuera de casa.

La maî naturaleza vestiera de blranco cun nevon tolo que staba fhuera de teya, mas mientres, les fharrapiques de nieve deixarun de cayer cumo si quexhiere fhaze’ la ponte pa soutordía, & tamien elha s’associar, dar una upa pa la realizaçon dels deseos.

Podía assí mirar pals teyados, les ramalhades, els olmos & les bordes del riveiru amoutschadu & serenu cumo quien convida a dormir quedando quieto.

Mas quieto ye que you nun staba, la cena fhuera fharta & demorada, & you nun vía modos de tyiga’ la hora de mos botar a cammino, ta que maî m’abotonou la xhaqueta & m’acontschegou l gorru ta les oreyes, staba mas que cierto que l tiempu de spera acabára, paî abrîu la puerta de la rua.

Agora ya staba todo tan a cerca, agora solo faltaba vence’l camminu que me lhevaría ta l Sagraho pa que todo acabare.

Els fhervores, les anxies que tomáran cuenta de min nels redadeiros díes pa ve’l presepe que staba na Ecglresia Matriz, tyigáran a la fin.

Fhoi solo pone’ls pies nes trabes del soalhu, & cumo si alguien m’imburriare deixei la mano de paî, que agarrára tol camminu & scapei-me. Per ãtre les piernes de mũîtschos que l arrodiaben, fhurei ta quedar eilhí, bien a cerca, tyigaba-le si quexhiere, ta l podía tocar cun els dedos de les miês manos. Els mîous weyos abríen-se agora de spantu & satisfacçon, & lo de mas de min quedou paraho delantre d’aquel quadru de tenrura que involvía la Sagrada Familia & todes aquelhes creaturiques que lo componíen.

 El fhuerte silencio que había n aquel spacio & el clareyu de lhuz de la strelha puesta alhá nel altu de la lhadeira, la cabanha a d’onde l Ninu staba deitschadu n unes payiques, cun suâ Maî & Paî, la vacquita, el burricu, & les canhones paciendo, el carreiru per a d’onde els Reyes Magos tyegarun, yera todo tan guapo & mágico que nun mas iba scaeicer.

Guardei siempre cun migo esti momento de contemplaçon, tan bien cumo els mas valiosos & importantes regalos que tuvi.

A la fin, quien puede dizir que algo ha hi mas importante que la vjsita al presepe na nueitsche de consolada, na nueitsche de la missa l galhu na tierra de mîous welos.

Fhonte:

https://frolesmirandesas.blogspot.com/2018/12/l-persepe-neigreija.html?fbclid=IwAR2rXkM_duy3c5UsiFT7APSf9nC_Fkm3mgUCIFZvKjQx7XG3cCBU1WtkaCk

 

Quanto tien de buddhista l stoicismo?

Audio:

Cada anhu, tres la conferencia Stoicon, pide-se a los palestrantes & a los directores del seminario fornecenos transcripçones ou resumes de les suês presentaçones, podiendo los nuessos lectores disfruîtar dalgunes de les mesmes opportunidaes de studio que los participantes de la conferencia. Continúa-se essa serie agora cun esta pieça d’Antonia Macaro, resumiendo la suâ presentaçon plenaria na conferencia – G. Sadler, Editor

La miâ tscharra n Stoicon 2018 fhoi basada n parte nel mîou lhibru Mas que felicidá: Saber buddhista & stoicu n una dómina scéptica. Siendo you mesma una persona scéptica, interessada quantíssimo ha ya pol buddhismo & pol stoicismo, pero n sin ser quien a acceita’ los principios mas metaphýsicos que se y amarren, interessaba-mi discobri’ lo que ye possible deixar al dischartar aquelhos aspectos mas metaphýsicos. Mal seríen a penes delhos conseyos pol amor de ser mas feliz, cumo ye da frequente l casu nes versiones mas populares de buddhismo & de stoicismo? Ye lo que passa da vezo cun la concentraçon.

La miâ intuiçon yera deber haber mũîtscho mas que traher a les nuesses vides. Tamien tenía interes n explora’ les semeyances & differencies ente les tradiçones. Claro que la perspectiva a que aportei ye l resultau d’una pesquisa personal. Outros igual opten por infocar aspectos differentes. Sí que ansí, presta-mi pensar que tanto los philósophos stoicos cumo Buddha approbaríen essi typu d’approximaçon questionadoura, quanto si mas lhevando a conclusiones contraries a les tradicionales.

buddha medita

Contextu históricu

La question d’una potencial transmission directa d’idees philosóphiques de Grecia a India ou viceversa ye per-intrigante, pero les evidencies habides son per-limitades. Una maneira de pensar n elho ye, cumo Stephen Batchelor ãpuncta, nun haber Oriente nin Occidente d’aquelha, & l area ente Grecia & India nos sieglos V & IV aC ser in mũîtschos aspectos “una sphera cultural única & interactiva”. L area fhoi occupada primeiro pol imperio persa & lhouew pol imperio d’Alexandro Magnu, & debierun haber canales de transmission cultural per itinerarios diplomáticos & commerciales.

Una de les pouques couses sabides ye que l philósophu scépticu griegu Pyrrho d’Elis fhoi a India cun Alexandro Magnu, in 334 aC. Elhi nun scribîu nada, pero diz-se que trôuxo de vuelta una philosophía d’agnosticismo & suspension del xhuizio teniendo cumo meta la tranquillidá. Allegou-se ser estes idees directamente derivades del buddhismo inicial.

Semeyances

Ye nidio que ha hi mũîtsches differencies ente buddhismo & stoicismo, pero ende vou concentrame n delhes de les semeyances que m’avulten mas impressionantes. La semeyança commun ye l diagnósticu de la condiçon humana. La voz buddhista pa esso (que tamien ye la primer “noblre verdá”) ye dukkha: Suffrir ou insatisfacçon. La descripçon de dukkha ye esta:

nacer ye dukkha,
avieyar ye dukkha,
amalecer ye dukkha,
morrer ye dukkha;
unir cun lo que ye disagradable ye dukkha;
dexebrar de lo que ye agradable ye dukkha;
nun algama’ lo que se quier ye dukkha.

La idea principal ye que la insatisfacçon ye inseparable de la vida. Nun dá mas tener una óptima vida, todos van tene’ lo que nun se quier & eventualmente perde’ lo que se quier & s’ama. Ansí, al da’ la fhorma cumo la realidá ye (impermanente & dukkha), anda-se da fheitscho nel inganhu quando se piensa, cumo se fhai, que les couses del Mundo son a fhaenos felizes ou a determina’ la nuessa infelicidá. In buddhismo, esses couses conhocen-se cumo les oîtscho condiçones mundanes:

  • ganhancia & perdiçon
  • fama & discrédito
  • applausu & culpa
  • plrazer & dolor

Los stoicos andaben per-comfortables cun la vision de que l apegu a les couses del Mundo ye equivocau. Diogenes Laertius deixou-nos l elenchu que vien d’indifferentes stoicos (que da erroneo se consideren bonos ou malos):

Vida, salude, plrazer, belheza, fhuerça, riqueza, fama & nacimiento noblre, & los sous oppuestos, muerte, infirmidá, dolor, fealdá, flraqueza, probeza, ignominia, nacimiento baxo &c.

Metáphores médiques

Intrambes tradiçones víen-se cumo un typu de cura pa essi inganhu. & pa describilo, Intrambos adoptarun lo que se y podía tyamar metáphores médiques. Lo parallelo ye pa cun explicaçones médiques d’afflicçones phýsiques. Por exemplo, una infecçon ye causada por bacteries & el procedimiento therapéutico ye reduzi’ la suâ quantidá tomando antibióticos, restaurando ansí la salude. De maneira semeyante, la dolencia que intrambes tradiçones vierun cumo obiectivu ye, in términos amplios, el Suffrir humanu; la causa ye da último la ignorancia de cumo les couses realmente son & lo que ye da verdadeiro valioso na vida, lo que vien expresso n anxia & n apegu a les couses mundanes; la cura ye anda’l cammin; el stau saludable ye l intendimiento & el disapegu, lhevando a la tranquillidá.

stoicismo

In particular, pa los stoicos, la infirmidá son los xhuizios erroneos que attribuyen bien ou mal a outres couses alhende la virtú ou l vicio (& que son inseparables de les emoçones, que son cumo los sýmptomas de la infirmidá), & la philosophía ye la cura.

In buddhismo exsisten les quattro vipallāsas, ou distorsiones de la percepçon:

Sentiendo dal cambio nel cambio
Sentiendo plrazer in suffrir
Assumiendo ego u ego nun ha hi
Sentiendo lo disagradable cumo agradable.

Debía-se, evidentemente, fhae’ l oppuesto: appreciar ser todo impermanente, valeiro de si mesmo & inseparable l Suffrir &, por tanto, percibir que lo que paeç amable na superficie, realmente nun lo ye.

Therapia

Magar considerase intrambes tradiçones cumo therapia ou cura, ye meyor nun tomar esses pallabres per-literal in se tratactando de psychotherapies contemporanees. Ye nidio haber connexiones ente esses tradiçones & approximaçones psychotherapéutiques modernes. Pero lo que yos significou “therapéutico” nun ye lo mesmo que significa pa nós. El sou fin nun yera simplemente sentise meyor ou funccionar meyor, ou mesmo cutir daqué stau mental specíficu. Lo que yos interessaba yera intender cumo les couses realmente son & actuar a communya cun essi intendimiento, intos daqué mas cumo vivir sinceramente.

Felicidá

Outra semeyança ente buddhismo & stoicismo ye que intrambos son roceanos cun lo que ye possible tyamar felicidá commun, resultante de la satisfacçon de les nuesses anxies & de les couses que van bien nel Mundo. Por exemplo, Seneca scribe que la allegría basada n couses externes anda da constante minaçada por transformase n Suffrir:

Mũîtsches vezes diz-se de star per-felizes pol fheitschu de ser electa una persona consul, ou que outra casára ou que la sposa de sou diera a lhuz, eventos que, lhuenye de ser causa d’allegría, da frequente son l intamu de la tristeza futura.

De la mesma fhorma, el Sutta Nipāta diz:

Lo que los outros tyamen felicidá, los noblres tyamen-lo lhaceîra.

Ha hi verdadeira allegría & felicidá n intrambes tradiçones, allegría que ye mas infhotadoura & duradoura, pero nun s’atopa u normalmente se y anda a la geta. La verdadeira allegría ye un subproductu d’outres couses, & les principales que incontrei son estes:

  • Conducta éthica
  • Introspecçon & comprehension
  • Stados meditativos (principalmente n buddhismo)

Elementos communes

Ye interessante ãpunctar una formulaçon del cammin buddhista a esses mesmes fhasteires cumo les fundamentales que disinvolver:

  • Sīla (moral ou acçon éthica)
  • Samādhi (concentraçon ou meditaçon)
  • Pañña (discernimiento ou sapiencia)

Delhos studiosos argumentáran ser sila & pañña los elementos essenciales. Les duês describen-se cumo per-interdependientes:

Ansí cumo duês manos se lhaven, la sapiencia ye purificada pola moral, & la moral ye purificada pola sapiencia: onde una anda, la outra anda, la moral tien sapiencia & el sabiu tien moral, & la combinaçon de moral & sapiencia tyama-se la cousa mas elevada l Mundo.

Disinvolver introspecçon adiuda a identifica’ la cousa cierta que fhaer, ansí cumo trabayar nes nuesses actitudes morales adiuda a ve’ les couses de maneira menos egocéntrica. Outra vez, exsiste una interrelaçon semeyante n stoicismo.

El tercer elemento ye samādhi. Igual paeç que nun tien un parallelo n stoicismo, pero mal se tien que fhoça’ la superficie a penes por ver que passa. Nos textos samādhi refier-se principalmente a stados de concentraçon, pero ye un términu ampliu que ye a significar meditaçon mas abiertamente. Walpola Rahula, autor de Lo que l Buddha apprendîu, traduz-lo quanto si mas por “disciplina mental”. Ha hi tamien outra pallabra nos textos buddhistas, bhāvana, que se refier a exercicios mentales & spirituales que se destinen a cultivar stados benéficos. Elho comprehendía couses cumo ver & recita’ los textos & paeç promptamente comparable a la askēsis stoica.

Traduziendo-lo cun unes vozes mas actuales, podía dizise que los elementos d’una vida bona son: tener vision nidia, vivir ethicamente & una práctica diaria que sofhite esses metes. Nós nun habemus concordar cun buddhismo ou stoicismo nos que cultivar cada un d’essos medios exactamente, pero ye possible ver aina ser nós stayes importantes por disinvolver una bona vida, & ser independientes de qualquier bon Sentir surdiendo d’elhos. Seneca tien una bona comparança:

Ansí cumo n un campu que fhoi arau pal pan, delhes flrores spoyeten pel medio, todu essi trabalhu nun fhoi realizau por aquelha pequenha planta, por mas que preste a la vista … ansí tamien, el plrazer nun ye la recompensa ou l motivu de virtú ma un accessorio.

Vision nidia

Ermana n buddhismo & in stoicismo, vision nidia ye apprehender a sfhoutase de les appariencies inganhoses & valoriza’ les couses de maneira adequada. In stoicismo, esso significa appreciar se’ la virtú l únicu bien & l únicu mal, & opponese a los xhuizios erroneos (que tamien se conhocen cumo emoçones) d’haber outres couses bones alhende la virtú. In buddhismo ha hi punctos de vista complexos de punctos de vista, pero nun ser quien a ve’ les verdaes de dukkha, impermanencia & non-ego diba ser nidio un punctu vista per-errau.

Que podía significanos? Que s’ha de valorizar? Ta ciertu punctu, ye pa cada un de nós pensar por nós mesmos. Pa min vision nidia tien que involucrar acceitar dukkha, impermanencia & falta de control cumo axiomas na nuessa vida, &, por tanto, han de sbilhase los nuessos valores cun cauçon, questionando daqué de les anxies mas superficiales que tenemus.

Buddhismo & stoicismo tiraben pel ascetismo. Inxertaría-y you mas de la nuessa naturaleza corporificada & de la experiencia emocional na bona vida. Ha hi couses teniendo gran importancia nes nuesses vides & han ser valorizades cun plena appreciaçon de la suâ impermanencia, cumo relaçones cun xhente. Sí, valorizar esses couses deixará-nos mas vulnerables al Suffrir, pero avulta un precio que val la pena pagar por una vida mas rica.

In términos mas vastos, ver nidio vaî de pensamiento crítico, valorizando la razon, procurando evidencies, cultivando la indagaçon, la conscientizaçon, la reflexion & la honestidá intelectual. Tamien vaî d’un scepticismo saludable & humildá, de captar cun unu mesmu tene’ los nuessos poderes límites & haber mũîtscho del Mundo & de nós mesmos que da probable nun se sabrá nunca. N esto podríemus segir a Marcus Aurelius, que scribîu: “Les couses anden invueltes n un velo de mysterio incontrando mũîtschos bonos philósophos impossible l atopayos el sou xacíu“.

Viviendo Éthico

El segundu elemento l cammin buddhista ye la éthica. Ye nidio ser esta tamien una parte central del cammin stoicu, por ser virtú synónyma de vivir a communya cun la nuessa naturaleza racional. Intrambes tradiçones tienen un ideal éthicu per-elevau. Tanto al sabio que a la persona dispierta considera-se-yos tener internalizada la moral de fhorma tala que los sous xhuizios morales son siempre correctos & appropriaus, & fluyiyos les acçones sanes siempre n sin sfhuerçu. In buddhismo, la persona dispierta supperou da feitscho les trés “raizes gafentes” de la culdicia, de l aversion & de la illusion, & mal actúa intos a partir de los sous oppuestos – disapegu, bondá & sapiencia.

Ha hi varies perspectives que se son a extraher a essi respeito, por exemplo, la importancia de les intençones. In buddhismo ha hi un conceitu d’acçones benéfiques, que son aquelhes que tienen consequencies benéfiques in nós & nos outros, & estes tienden a ser acçones que nun son affectades pola culdicia, aversion nin inganhu. Intos todo se resume n intençones.

Tamien in stoicismo ye importante actuar cun una intençon virtuosa, cumo na famosa comparança cul arqueiru: interessa cutir na diana & fhaer cumo meyor fhuere possible; lo que passa n deixando la fletscha l arcu anda a fhuera l nuessu control. Seneca scribe que quando…

…una persona sienta cabo un amigu amalecíu, s’apprueba. Pero fhaelo por causa d’una herencia torna-la una utre aguardando un cadaver.

Outra maneira de pensar n esso ye n términos de qualidaes ideales, & una central ye la compassion.

Compassion

In buddhismo, la compassion emphatiza-se fhuerte. A communya cun los textos, Buddha concordou n educar por compassion, magar ser da intamo reluctante. La compassion anda fuertemente relacionada cun la bondá, pero nun ye per-nidio definida nos textos, que mũîtsches vezes se sofhiten n histories:

Pon-se daquien n una lharga travessía mal & exhausto. Sta solo ente dous vilhares, intrambos per-distantes. Daquien appaeç &, al velo, razona que si l camminante doliente s’accompanyare a un vilhar & recibiere alimento & remedio, da fheitscho se recuperaba.

El recau ye que ha hi que se preoccupar por tornar a outres persones lhibres de suffrir. Pero la compassion tien una cara ingedeyada, por ser mortificase mũîtscho cun Suffrir a lhevar a stados mentales aversos & malsanos. Les minaçes de la compassion sentierun-se inda mas fuerte n stoicismo, u la compassion da vezo involucraría un xhuizio de passay daqué malo a daquien, & nes mas de les vezes esto sería un xhuizio defeituoso.

Si se siente compassion por un méndigo nel cammin, por exemplo, ye probablemente por pensar que anda n mala situaçon. In términos stoicos, ye una emoçon que, cumo outres emoçones, revela un Pensar erroneo del valor de los indifferentes. Ansí cumo nel nuessu propriu casu, nun ye appropriaho sentir dolor cumo resultau de les couses diendo mal nel Mundo – por nun ser da veres nin bones nin ruines – pola mesma razon nun ye appropriaho suffrir cabo outra persona. Epictetus incamienta nun pensar n un consul cumo home feliz, ou n un probe cumo un infeliz:

Todo esto son xhuizios & nada mas; & xhuizios que conciernen couses a fhuera de la nuessa elecçon.

N intrambes tradiçones, ye importante smolrecese pol bienstar de los outros & motivase a fhae’ lo que fhuere possible adiudando a los outros a zafase de suffrir. Pero la compassion precisa ser tractada cun cauçon. In stoicismo, ser compassivo sin investir in xhuizios equivocaus significa dase cuenta que lo que ye malo nun ye la situaçon real, ma la comprehension del fheitschu fheitscha pola persona que suffre. In buddhismo han-se combattir sentimientos aversos, practicando compassion sin apegu, cumo l propriu Buddha. La compassion, por tanto, tien de ser intendida mas cumo una preoccupaçon levemente disconnectada de qualquiera cousa cumo “sentir cun”. Ye por esso tener falta elho d’andar mano a mano cun la equanimidá.

Equanimidá

La equanimidá ye un fin central tanto de buddhismo cumo de stoicismo. Los stoicos usaben el términu apatheia refiriendo-se al sou ideal de ser lhibres de passiones. Tien un aquel a la upekkha in buddhismo, refiriendo-se a una sensaçon de ve’ los acontecimientos del Mundo cun una consciencia equilibrada, sin s’involucrar mũîtscho nos altos & baxos de les oîtscho condiçones mundanes. Ye importante salientar que la equanimidá fhoi valorizada non por causa l stau mental in si, ma por evidenciar una comprehension verdadeira l Mundo. Cumo la compassion, la equanimidá anda minaçada pol poder ser corrompida, n esti casu por indiferencia &, por tanto, tien falta ser templrada pola compassion.

Equanimidá compassiva

Compassion & equanimidá son complementares & han ser disinvolvides xhunctes, cumo una specie d’equanimidá compassiva. Esti Concasar de compassion & equanimidá ye un pouco extranyu, por haber una tension ente retiru & compromisso. Epictetus defendîu-lo diziendo ser daqué disapegu da veres essencial pal sentimiento de companyeirismo, porque al permittir al amor, por exemplo, continua’l sou cursu natural, elhi ye a tornase no oppuesto. Pa min ye una question abierta si esto ye realmente viable, ou si la empathía inevitablemente involucra apegu & deixa a un vulnerable al Suffrir, ansí cumo qualquier typu de tranquillidá completa ye susceptible d’acabar n indifferencia.

Pero si se toma l ideal de la equanimidá compassiva cun un tschiscu de sal, podran-se adoptar por nós da fheitscho les duês qualidaes cumo inspiraçon, por per-necessita’ los mas de nós na práctica traher mũîtscha mas bondá & mas consideraçon a les nuesses vides.

Práctica spiritual

Los nuessos vezos mentales entemecen-se & son difficiles de camudar. Quanto si mas al saber que todo ye impermanente & nun haber cousa mundana que nos seya a dar satisfacçon duradoura, inda ye dificil nun capta’ les couses d’outra fhorma. Ye polo que nos fhai falta daqué typu práctica spiritual (el tercer elemento l cammin).

Seneca, por exemplo, scribîu:

Ansí cumo delhos tinctes aina s’absorben pola lhana, & outros solo de pueis de repetir periodos d’immersion & fhervura, exsisten daqué studios que s’aproveitschen bien nes nuesses mentes mal a penes s’apprehenden; estos, sí que ansí, han caltrianos da fheitscho. Tienen que s’absorber, dando non solo un matiz de color, ma una color real profunda, d’outra maneira elhos nun seran a complrir dala de les promesses de sou.

Tanto buddhismo cumo stoicismo sabíen que a fin de cuti’ la transformaçon fhonda que getaben lhouew de la comprehension intelectual elho nun yera abondo, ansí que l entreinamiento práctico yera parte integrante l cammin. In buddhismo habíen differentes typos de meditaçon & una práctica formal de meditaçon, in quanto n stoicismo, ta u se sabe, la práctica involvía mas couses cumo mirar & memorizar textos, reflexiones diaries & visualizaçones, cul fin d’incorporar da veres los principios a la vida diaria.

In términos concretos, el primer fin d’esta práctica diaria ye tornase mas consciente de los contenidos de la nuessa mente, in particular les evaluaçones iniciales embryonaries de lo bono & de lo malo que normalmente anden a fhuera de la nuessa consciencia. In buddhismo, por exemplo, elho involucra apprehender a captura’ lo que da vezo se yos tyama “sentimientos”, ou reacçones immediates a couses in términos de bono, ruino & neutro. Similar a les “impressiones” stoiques del Mundo, que nos dizen que les couses a fhuera l nuessu control son bones ou males, & que hemus dir por elhes ou evitales.

Si s’apprehende a danos cuenta d’essos impulsos, será-se meyor quien a distancianos d’elhos & evitar actuar por elhos automaticamente, tenrá-se por tanto tamien mas probabilidá de responder a les couses d’una maneira mas racional & equilibrada. Ser quien a fhaelo da cierto podía senos util a qualquiera de nós, ya que na mayor parte l tiempu tiende-se a actuar cun base n patrones habituales & valores & impulsos irreflexivos.

Fhaelo requier disinvolve’ lo que se y ye possible tyamar conscientizaçon. Podía vaganos mũîtschu tiempu fhalar de les mũîtsches definiçones de conscientizaçon, pero da fhondo ye una maneira de dase cuenta, una téchnica usada de fhorma differente n differentes práctiques de meditaçon buddhista. Exsisten varies comparançes d’essa téchnica nos textos buddhistas. Una ye la d’un vacqueiru observando les suês vaccques a distancia. Outra ye la del guarda de les puertes d’una vilha. Da nuevo, esso tien un parallelu n stoicismo. Epictetus, por exemplo, diz que l philósophu “aguaita-se a si mesmu cumo a un inimigu n una armadilha”.

Cun l attençon plena ye possible adiudar a automatiza’ les respuestes habituales. & esta ye la base l comportamiento éthico, por danos la opportunidá de responder al crear essi spacio ente impulsu & reacçon a les couses cun bondá & sapiencia, in cuentes de culdicia, aversion & inganhu. Ye nidio que ye dificil, & ye polo que nos fhai falta práctica (que ye possible ser, pero nun tien falta, una meditaçon formal). Ye una cousa que da cierto nos diba ser util a la mayoría nes nuesses vides diaries.

Antonia Macaro ye una psychotherapeuta exsistencial cun interes de lharga data tanto n Buddhismo cumo n stoicismo. Ye auctora de Razon, Virtú & Psychotherapia. El sou lhibru mas flammante, More than Happiness: Buddhist and Stoic Wisdom for a Sceptical Age ye publicau por Icon.

Fhonte:

https://modernstoicism.com/how-buddhist-is-stoicism-by-antonia-macaro/

Novelle capítulos 4, 5 & 6 (Goethe)

Audio:

Novelle, capítulu 4

Les cases del mercau, arroxades pola fulgor, ya paecíen brilhar, minaçando cun tornar inceses in qualquier momento & prender in tyames; in baxo l elemento ingafaba-se inexorablemente, los ripios arreganyarun, les lhates restalharun, el lienço volou pa riba, & los sous lúgubres cabos de felpeyos in tyames flrotaben arremolinando-se nes altures, cumo si fhueren spíritus malignos nos sous elementos, in formaçon circular dançando intencionadamente, consumiendo-se a si mesmos & surdiendo d’ente l candor ende & aquende.

Pero intos, cun un appelhidíu glrayon, todos salvarun lo que andaba a mano; los siervos & los servientes cun los senyores sforçarun-se por arrastra’ los fardos que prendíen les tyames, por arramplar cun un pouco mas del marcu ardiente, por mittelos na caxa, que hôubierun deixar que les tyames apresurades roubaren al final.

Quantos solo anhelaben un intre de parada del fhuew veloz, mirando a la redolada por getar una possibilidá de reflexion, & esti ya prendiera tolos sous haberes; per una parte andaba amburando, & de la outra, lo que indagora cincaba na nueitsche scura, ya brilhaba.

Characteres teimosos, persones voluntarioses resjstierun ferozmente l inimigu feroz & salvarun delhes couses cun perdiçon de les sos ceyes & pelo.

Infelizmente agora l guapu spíritu de la princesa renovaba l tracamundio l ermu, agora l allegre raso matutino paecía cobierto, los sous weyos scurecíen; el viescu & el prau teníen una appariencia dramática & lherçosa.

Cabalgando pel tranquillu valhe, sin respecta’ la suâ calmante frescor, mal s’incontraben a unos passos de la fhonte viva del regeiru que aveirau decurre, quando la princesa vîu daqué extranyo nos bardiales del valhe de la maeda al fhundu, reconhociendo immediatamente l tigre; saltando, cumo lu viera elha acabante pinctar, atyigou-se elhi, & esta figura causou una impresion mas millagrosa que los terribles quadros que acabante andaben d’occupalos.

“Scapai, miâ senyora!”, exclamou Honorio, “scapai!”. Elha virou l cabalhu pal monte pindiu pel que a baxo venieran.

El muçu ente tanto approximou-se a la bestia, sacou la pistola & disparou quando se sentîu cabo elhi abondo.

Disgraciadamente non obstante falhou; el tigre blrincou a una veira, el cabalhu parou, pero la fiera bestia continuou l sou cammin a riba, aina tras la princesa.

Elha forçou al cabalhu a fhae’ lo que fhoi a fhaer, el trayectu pindiu & penhascosu, in sin temer que una tienra creatura, non avezada a tal puxu, nun lo supportare.

Stimulau pola amazona minaçada, extralimitou-se, cutiendo scontra los pequenhos regodones de la rimada una vez & lhouew outra & al cabu spueis d’un puxu violentu baltiou n sin fhuerça a tierra.

La guapa dama, resoluta & vivaz, nun deixou de parase arreitscha, el cabalhu tamien s’indreitschou, pero l tigre ya s’aveiraba, magar que non cun rapidez violenta; el terreno irregular, les piedres afhilades paecíen anday torgando l sou brío, & cumo Honorio volou directamente a tras d’elhi, tyantando-se-y cun templrança al par, elho paecîu arrabialu & atiçar outra vez la suâ fhuerça.

Intrambos curredores tyigarun al in par al sitiu u la princesa parára cul cabalhu; el cabalheiru inclinou-se, disparou & cutîu-y al monstro na cabeça cun la segunda pistola, de maneira que immediatamente fhoi baltiau & sporrîu-se na suâ lhargura, deixando ver agora mas la fhuerça & la lherça de los que mal remanecía lo phýsico.

Honorio saltára del cabalhu & ya andaba axhenoyau n riba l animal, amorteciendo los sous cabeiros movimientos & sofhitando na mano dreitscha la spada de caça sfundada.

El muçu yera curiosu, saltára cumo lu tenía vistu la princesa bien de vezes in xhuew de carreira a cintes.

De la mesma maneira que na arena de la xhusta, la suâ bala cutiera al passa’ la cabeça l turcu un palu na frente xhusto sol turbante, de la mesma maneira spetára aina la cabeça l mouru n tierra cun la spada snuda.

In toles artes estes yera dotau & feliz, ende intrambes atoldarun.

“Acabai cun elhi”, dixo la princesa, “dá-mi la lherça que vos manque cun les garfies”. — “Disculpai!”, retrucou l muçu, “ya anda bien muertu, & nun y quiero toye’ la pelheya que l próximu hibierno arrelhumará l vuessu traîneau.” —”Nun ser vós sacrílegu!” Dixo la princesa; “tolo que habita de la clemencia fhondeiro n coraçon displriega-se n un momento talo”. — “You tamien” -dixo Honorio- “nunca fhui mas píu que agora; por esso pienso n momentos mas allegres; mal miro esta pelheya por poder elha acompanyavos cul gozo. —”Siempre mi fhairá dame cuenta d’esti tremendu momento”, addicionou elha.

“Ansí ye”, respondîu el muçu cul carrielhu incarnau, “una sinyal de triumphu mas innocente que quando les armes de los inimigos vencidos s’exhiben al vencedor”. —”Vou alcordame de la vuessa ousadía & dexteridá & nun se ha menosprezia’l ser vos quien a contar cun la miâ arrogancia & cun la gracia l príncipe de per vida.

Pero alçai-vos!

Ya nun ha hi mas vida nel animal.

Pensemus no que vien!

Primeiro de todo, alçai-vos!” —”Agora ando de rodiyes”, respondîu l muçu, “pueis ando n una postura que se diría prohibise-mi fhaer de qualquiera outra maneira, deixai-mi rogavos, por gracia & por favor, que vos intornedes cara a min por tener certeza n esti momento.

Tantes vezes que y pedí al vuessu home fholgar & beneficio n outres travessíes.

Quien tien la suerte de sentar a la vuessa mesa, a quien vós honraes cul intretenimiento de la vuessa companyía debe tener visto l Mundo. Los excursionistas irrumpen de tolos sitios, & quando se fhala d’una vilha, d’un punctu importante de qualquiera parte l Mundo, a Eurigen siempre se y incammina la intruga, de si elhi mesmu andou per hi.

Nun se ye a infhoutar un in daquien, cumo n quien lo tien visto todo; ye cumo si un solo tuviere que s’exhibir a si mesmu pa outros”.

“Alçai-vos!” repetîu la princesa; “Nun mi prestaría querer & rogar nada contra l convencimiento l mîou home, a nun ser, si nun me tracamundio, la causa pola que vos tien ta agora reteníu, lhouew de pueis aina dissipada.

La suâ intençon yera vevos madurar cumo fhidalgu independiente honrando-se a si & a vós tanto a fhuera cumo ta agora n casa, & pensei se’l vuessu actu l mas recommendable passaporte que dal muçu seya a lhevar pel Mundo”.

Que n cuentes d’una allegría moceira, una cierta tristura passare pel sou rostro, nun tuvo tiempu la princesa d’apercibir, nin de spacio dar al sou Sentir, pueis, txubiendo aina al monte, cun un nenhu de la mano, vieno una muyer dreitscha scontra la quadrielha que nós ya conhociéramus, & mal se tuvo alçau Honorio, cavillando, quando elha s’açoutou dando vozes & berrando n riba l cadaver, & por esta acçon & por una roupa pulchro, decente, pero colorido y extranyo adivinou-se ser elha l ama & guardiana d’esta creatura scontra si sporrida, cumo tamien el nenhu de weyos & riços negros sofhitando una flrauta n mano, tal que la maî, arrodiyando-se cabu elha tyorando menos violentamente, pero profundamente commovíu.

max-liebermann-novelle-(study-for-bk-by-goethe)

Novelle, capítulu 5

A les erupçones violentes de passion d’esta infeliz muyer continuarun, magar que interrumpidamente, intermitentemente, un caldar de pallabres, cumo una regeira de phrases baltiando de penha n penha.

Un idioma natural, curtiu & frayau, fhaziendo-se caltriante & commovedor.

In baldre díbemus querer traduziles nos nuessos dialectos; nun podemus sí que ansí perde’l conteníu approximau:

“Assassinarun-lu, probe animal!

Assassinau n sin necessidá!

Yeres dondu & habíes d’apousentar tranquillamente & sperar por nós outros; por doleti les mulhides de los tuês pates, & nun tene’ les tuês garfies ya fuerça!

Faltaba-ti l sol calliente, por guariles.

Fhuisti l mas guapu de la tuâ specie; Quien vîu nunca un tigre real dormir tan gloriosamente, cumo tu eiquí cinques, muertu, sin t’alhevantar nunca outra vez mas!

Quando accordabes de manyana al alborecerin & abríes los bréfetes, sporriendo la roxa lhingua, paecíes sorrinos, & quando ruxíes, apanyabes la cibeira de les manos d’una muyer, de los dedos d’un nenhu!

Quantu tiempu t’accompanyemus nes tuês travessíes? Quantu tiempu nos fhoi la tuâ companyía importante & fructífera!

A nós, vieno-nos de feitscho la cibeira de los fhartones & dulces refrescos de los fhuertes.

Pueis ya nun será mas ansí!

Ai!
Ai!”

Elha nun acabára queixase quando nel monte a mediu cammin del castielhu irrumpierun cabalheiros, que aina se reconhocierun ser de la quadrielha caça l príncipe, elhi mesmu a la cabeça.

Caçando na parte per tras el cordal, vieran surdi’ les nublres inceses & per valhes & scobios, cumo n una cacería violentamente intainada, tirarun pel cammin dreitschu scontra esta triste sinyal.

Blrincando per riba la desnudez de piedra, pararun & mirarun-los, concienciando-se de la imprevista quadrielha que avultaba extranyamente na superficie valeira.

Lhouew del primer reconhocimiento quedarun in silencio, & spueis de daqué repousu, lo que la vista nun arrevelou, explicou-se n pouches pallabres.

Ansí, el príncipe mangou-se de lantre l extranyu eventu inauditu, un círculu de cabalheiros & ronceros al pie.

Nun se andaba indeciso no que fhaer; el príncipe andaba occupau ordenando, fhaziendo complrir, quando un home mittîu-se n dientro l círculu, altu de figura, coloríu & extranyamente vestíu ermanu de sposa & fhiyu.

& agora daba la familia xhuncta reconhocimiento de dolor & surprehesa.

L home ente tanto, reverente, cincou a una distancia respeitosa de lantre l príncipe & dixo: “nun ye tiempu d’arreclamar, á mîou senyor & poderosu caçador, ta l lheon martschou, elhi tamien anda ende tres el monte, pero perdonai-vos-lu, tenéi misericordia, que nun pereça cumo esti bon animal! “

“El lheon?” dixo l príncipe, “tienes la suâ pista?” “Si, Senyor! Un quintaniegu alhá baxo, que s’amparára innecessariamente n riba un arbol, ãpuncto-mi mas a riba a manzorga, pero vi la gran tropa d’homes & cabalhos in frente min, curiosu & precisando d’adiuda, currí eiquí”. —”Intos”, ordenou l príncipe, “la caça ha dir scontra esta veira; cargai les vuesses scopetes, trabayai sele, nun ye un infortunio si lu lhevaes a les profundezes de la mata. — Pero al cabu, bon home, nun seremus quien a perdonavos la vuessa creatura; por ser vós xole abondo deixando-lu scapar!” —”El fhuew irrumpîu”, respondîu l cabeiru; “remanecimus quietos & tensos”, compensou aquel; “spardîu-se aina, pero lhuenye de nós.

Teníemus awa abondo na nuessa defensa, pero un cutíu de pólvora spanyîu & açoutou-se-nos el fhuew n riba nós; intainamus & agora somus xhente infeliz”.

El príncipe indagora andaba occupau cun les órdenes, pero per un sfregante todo paecîu parase, quando un home fhoi vistu saltando aina dende l vieyu castielhu de riba, que aina fhoi reconhocíu se’l guarda contractau que custodiaba l talher del pinctor occupando l appartamento ende & supervisando los trabayadores.

Elhi dîou ende saltando n sin fhuelgu, pero lhouew indicou n pouches pallabres: a riba tras el doîru circular mas altu, sporrîu-se l lheon al Sol, al pie d’una fhaya centenaria, & comportando-se per-tranquillu.

Inrabiau sí que ansí concluyîu l home: “Por que lhevaría a hieri a la vilha la miâ scopeta, pa lhimpiala?

De tenela a mano, nun s’alçaría outra vez elhi, la pelheya sería miya, & diba presumir de lo barato que mi fhoi tenela la vida inteira”.

El príncipe, a quien y valiera tamien la suâ experiencia militar, ya diera cun casos u l mal inevitable minaçaba per varios quadrantes, dixo: “Que garantía vós mi daes, que si perdonamus al vuessu lheon, nun dirá spardi’ la ruina na tierra de los miyos?”

“Ende esta muyer & esti nenhu”, respondîu l paî aina, “compromitten-se a tornalu dondu, tenelu tranquillu, ta que traiga la caxa valeira, pueis nós lu traheremus de vuelta inofensivu & in sin danyar”.

El nenhu paecía querer experimenta’ la suâ flrauta, un instrumento de suave typu que s’avezaba tyamar flrauta dulce; per un catschin fhoi picoteada cumo una pipa; quien la sentîu sôupo extrahe’ los tonos mas graciosos d’elha.

Ente tanto, el príncipe intrugára al guarda cumo txubiera l lheon.

Pero compensou esto último: “pel scobiu, que amuralhau a intrambes bandes, fhoi siempre l únicu accessu & continuará siendo l únicu; sfiguremus dous carreiros, que indagora conduzen a riba, de tala maneira que nun ha hi quien podiere dar al castielhu incantau ma per aquel primer camminin strẽitschu, pal que anden preparaus el spíritu & el gustu l príncipe Friedrich”.

De pueis dalguna reflexion, quando l príncipe mirou a la redolada pol nenhu, siempre procediendo cun la mesma delicadeza que si fhuere un preludio, volvîu-se a Honorio & dixo: “Vós fexzistis mũîtscho wey, completai la xheira!

Acoutai l cammín strẽitschu! —Tenéi preparades les scopetes, pero nun disparar primeiro, ta que la creatura ya nun se seya a assustar d’outra maneira, si fhexziere falta prendéi un fhuew, que y dea lherça quando quiera baxar!

Home & muyer podran per outra parte quedar”.

Honorio mangou-se aina a completa’ les órdenes.

novelle lheon

Novelle, capítulu 6

El nenhu continuou la suâ melodía, que nun yera una melodía, yera una riestra de sones in sin lhey, & talvez por elho mas commoviente; los spectadores avultaben complacidos pola sequencia cun fhorma d’un cantar, quando l paî intamou fhalar cun decente enthusiasmu & continuou: Dîous dîou sabeduría al príncipe & al in par conhocimiento de ser toles obres de Dîous sabies, cada una a la suâ maneira.

Contemplai la penha sofhitando-se firme & in sin se mover, magar el clima & la lhuz del Sol!

Árboles per-vieyos adornen la suâ cabeça &, ansí coronaus paeç elha distante; si baltia una parte, nun cincará qual yera: baltia n mũîtschos catschos & cubre la rimada de la garma.

Pero tampouco quieren remanecer estos ende, salten voluntariamente fhundo, el regeiru pilha-los, lheva-los pal rîo.

In sin resjsistir, in sin se rebelar, angulosos non, tyanos & arrondiaus ganhen elhos per-aina l sou cammin & martschen de rîo n rîo, al cabu al oceano, u los enormes se congregen in manades & los nanos s’apetigunyen nes profundezes.

Pero quien acombaya la gloria l Senyor, a quien les strelhes acombayen d’eternidá n eternidá!

Por que miraes a la redolada a distancia?

Considerai l abeya ende!

Acabante ya la seronda, coyeitscha elha, trabayadora & fhai una casa, horizontal & vertical, cumo maestra & apprehendiza.

Mirai la fhormiga alhende!

Sabe l sou cammin & nun lu pierde, fhai un lhar de fhueya d’herba, migayes de tierra & awuyes de pinyera, igua-lu nel altor, pero trabayou de baldre, por passa’l cabalhu per riba strapayando-lo & sfhaziendo-lo todo.

Per-bien!

Triya los sous cangos & sparde los sous banzos, provecíu. Bufa & nun ye a arrepousar, por tene’l cabalheiru feitscho del rocin colhaçu l aire & companyeiru l nublrau, que al home lhevaría a ende, u dir quier, & a la muyer, u anhela.

Pero na mata palmeires appaecîu l lheon, a passu seriu attravesou l ermu, ende gubierna sobre tolos animales, & nada se y resjste.

Pero l home sabe la maneira d’adondalu, & la creatura mas cruel tien-y reverencia ante la figura de Dîous, de la que los ánxheles son fheitschos, que sirven al senyor & a los sos siervos.

Pueis na cueva de los lheones Daniel nun hesitou; remanecîu firme & infhoutau, & el ruxíu bravu nun interrumpîu el sou píu cantar.

Esti discursu, pronunciau cun la expresion d’un enthusiasmu natural, acompanyaba al nenhu ende & aquende cun tonos graciosos; pero quando l paî terminou, intamou intonar cun garganta pura, voz brilhante & scales hábiles lo que l paî executaba cun la flrauta, que se fhixzo ascuîtschar n harmonía, pero l nenhu cantou:

“Dende los poços, eiqui n fhuexu
ascuîtscho l Cantar del propheta;
por deleytalu n riba elhi los ánxheles pairen,
tenría lherça del bien?
El lheon & la lheona, a tras & a lantre,
aveiren-se-y dando-y vueltes;
sí, incantarun-los! los suaves, píos cantares”

El paî continuou acompanyando la stropha cun la flrauta; Pero lo que fhoi particularmente surprehendente ye que l nenhu agora camudaba les strophes n un orden differente & por ende, quando nun se produzía un nuevu significau, augmentaba l sentimiento n sí mesmo & per sí mesmo d’una maneira emocionante.

“Ánxheles pairen per riba & per baxo,
exaltando-nos in tonos, que música celestial!
Nos poços, nel fhuexu tenría mieu l nenhu?
Estos suaves, píos cantares
nun deixen veni’l infortunio;
anden los ánxheles per hi flotando,
& ye ansí que se fhai”.

Intos los trés intamarun cun poder & elevaçon:

“Por reyna’l Eterno na tierra,
& la suâ mirada pelos mares;
los lheones tornarán-se anyos,
& la ola retrocederá.
La spada snuda para-se de guelpe,
cumplren-se fe & sperança;
l amor que se revela
na oraçon millagrosu ye”,

Todo staba quieto, sentido, ascuîtschaho, & in dissipando-se los tonos, ye quando se podía notar & sobre maneira, observa’ la impresion.

Yera cumo si todos s’apaciguaren, commoviendo-se cada un a la maneira de sou.

El príncipe, cumo si agora ya passare per alto la lhaceîra acabante minaçalu, dispreziou la sposa, que, apoyada n elhi, nun deixou de puxa’l panhuelu bordau cobriendo-y los weyos.

Valîu-y bien senti’l peitschu muçu alliviau de la presion cun la que la afhogáran los minutos anteriores.

Un silencio perfeito dominou l enxame; paecíen scaeice’ los pelligros, sol fhuew & per riba l appariçon d’un lheon que arrepousaba questionadoramente.

Cun una insinuaçon d’aveira’ los cabalhos, el príncipe primero punxo n movimiento al enxame; lhouew volvîu-se cara a la muyer & dixo-y: “Intos pensaes que cul vuessu cantar, cul cantar d’esti nenhu, apaciguaes al lheon u lu atopáredes cun la adiuda d’estos tonos de flrauta, & lhouew soes quien a trahelu de vuelta inofensivu & intactu trancau?” Affirmarun-y-lo, assegurando-y-lo & xhurando-y-lo; el castelhan fhoi-yos addicionau de gabiteiru.

Intainou agora l príncipe cun unos poucos, la princesa tiro a lantre seliquino cul remanente de la cohorte; pero maî & fhiyu, accompanyando-se pol guarda que se fhexziera fhuerte cun una scopeta, txubierun más pelo pindio monte a riba.

Primeiro d’intrar in scobiu, que abría l accessu al castielhu, atoparun a los caçadores que s’occupaben amontonando broza seco & ansí poder prender un gran fhoeuw n qualquier casu.

“Nun fhai falta”, dixo la muyer; “resolvese ha n sin todo esto”.

Mas a lantre, sentau n un catschu parede, vierun a Honorio, la suâ scopeta doblre n cuelho, n un puestu preparando-se cara a toles situaçones.

Pero elhi paecîu nun captar cun sigo a los que se-y aveiraben; avultaba andar calau n fhundos pensares, mirou a la revolada cumo plasmau.

La muyer fhalou-y cun un ruegu, nun prende’l fhuew; elhi paecía cun todo imprestay pouca attençon al sou discursu.

Elha fhalou vividamente & glrayou: “guapu muçu, matasti al mîou tigre, nun ti stou maldiciendo, perdona al mîou lheon, bon rapaz!

Bendigo-te”

Honorio mirou dreitschu n frente, ende, u l Sol nel sou cammin intamaba baxar.

Novelle, capítulu 7

“Andes a la geta l poniente”, glrayou la muyer; “fhaes bien, ende ha hi mũîtscho por fhaer; intaina solo, nun t’apures, supperarás-lo.

Pero primeiro suppera-te tu mesmu!” Por esto avultaba rise elhi; la muyer dîou n txubir mas, pero nun fhoi a contenese por mirar a los que quedaben a tras; un Sol arroxaho cobría la suâ cara, pensaba nun tener visto un rapaz mas guapu.

“Si l vuessu fhiyu -dixo l guarda- “tocando la flrauta & cantando, cumo staes convencida, ye quien a attraher & calmar al lheon, dominaremus-lu per-facil, pueis el poderosu animal fhoi colocau per-cabo les bóvides abiertes pente les que fhuimus a intrar na antoxana l castielhu, pueis la puerta principal sta interrada.

N attrayendo-lu l nenhu ende, sou you intos a tranca’ la abertura cun poucu sfhuerçu, & el rapaz, si y paeç bien, zafase ha del animal per una de les scaleirines spirales que se ven nel requeixu.

Querémunos sconder; pero hei mangame de tala maneira que les miês bales in qualquier momento podran venir n adiuda l nenhu”.

“Les circumstancies nun son todes necessaries; Dîous & arte, compassion & fortuna fhairan lo meyor”. —”Será-lo ansí,” transmittîu l guarda; “pero conhoço los mîous deberes.

Primeiro vos conduzo per una scaleira pindia ta la parede, xhusto n frente del accesu por min mentau; el nenhu baxará, al in par, a la arena l circu, & attraherá ende al animal apaciguau.”

Esto passou; guarda & maî aguaitaben dende riba occultos, ente tanto l nenhu appaecía na scaleirina n spiral na antoxana clara & pela abertura scura n frente disappaecía, pero de smeno deixou ascuîtscha’l son de la suâ flrauta, que pouco a pouco fhoi perdiendo-se & silenciou.

La pausa fhoi presentimiento abondo; el raru casu humanu andaba confinau al vieyu & pelligrosu caçador.

Dixo-se a si que prefería dir personalmente a la scontra del animal pelligrosu; la maî, sí que ansí, cun rostro allegre, ascuîtschando por de mas, nun deixou nota’ la minor smolriçon.

Al cabu, la flrauta fhoi ascuîtschada da nuevo; el nenhu surdîu del fhuracu cun weyos brilhantemente satisfeitschos, el lheon tras si, pero sele &, a lo que paecía, cun daqué queixa.

Ende & aquende revelaba ganes de sporrir n tierra, pero l rapaz lhevou-lu n semicírculu pente los árboles sfhoyaus & coloridos, ta que al final sentou so los postreiros rayos que l Sol mandaba per un wecu nes ruines, & intamou outra vez el sou cantar tranquillizador, u la repetiçon nós nun somus quien a scapay:

“Dende los poços, eiqui n fhuexu
ascuîtscho l cantar del propheta;
los ánxheles pairen por celebralo,
Dará mieu l bien?
El lheon & la lheona, pa tras & pa lantre,
aveiren-se-y dando-y vueltes;
sí, incantarun-los! los suaves, píos cantares.”

Ente tanto, el lheon sporriera-se per-cabo l nenhu & pousára-y la pesada pata delantreira dreitscha n cuelho, acariciando-lu con gracia l nenhu, pero aina captou que una afhilada canha de spines se y spetára ente les mulhides de les pates.

Coidosamente, puxou a fhuera l artu que lu mancaba, sacou la suâ wufanda infaxando l mulhíu mancau de la fiera, & podiendo la maî ansí inclinase cun braços abiertos d’allegría, & quiçá lu lhamare & applaudiere cumo avezaba fhaer si nun fhuera dada cuenta pol punyu ásperu del guarda de que l pelligro nun acabára.

Gloriosamente continuou cantando l nenhu, de pueis de tocar cun pouques notes:

“Por reyna’l Eterno na tierra,
& la suâ mirada pelos mares;
los lheones tornarán-se anyos,
& la ola retrocederá.
La spada snuda para-se de guelpe,
cumplren-se fe & sperança
l amor que se revela
na oraçon millagrosu ye”.

Ye possible pensar que nes traces d’una creatura tan bederre, el tyrannu les viesques, el déspota l reyno animal, podiere apercibise una expresion d’amabilidá, de satisfacçon agradecida, ansí passou ende, & da veres el nenhu na suâ transfiguraçon paecía un poderosu & victoriosu conquistador, non un conquistau, ma home mansu, cumo aquel dau a la propria intençon pacífica.

El nenhu continuaba tocando la flrauta & cantando, a la maneira de sou cruzando los renglrones & addicionando nuevos:

“& ansí passa cun nenhos bonos,
que los ánxheles acuden
prestosos aconseyar,
ruina acçon prevenir,
bona acçon fomentar.
Ansí clamen,
firmemente stremando
al sou fhiyu queríu
del viescu, gran tyrannu
a la suâ tienra rodiya,
cun Sentir píu
& melodía”.

Fhonte:

http://www.dominiopublico.gov.br/download/texto/gu002320.pdf

 

La vida n Universo (Stephen Hawking)

Audio:

N esta tscharra, prestaría-mi specular un pouco cul disinvolvimiento de la vida nel Universo, & in particular, cul disinvolvimiento de vida intelligënte. Lhevarei-la a incluyi’ la raça humana, magar tener sido abondo fato mũîtscho l sou comportamiento pela historia, & non calculaho cul aciu d’adiudar a la sobrevivencia la specie. Duês questiones que discutirei son, “Quala ye la probabilidá de vida exsistiendo ayures pel Universo?, &, “Cumo será la vida a disinvolvese n futuro?”

Ye una question d’experiencia commun que les couses cinquen mas disordenades & chaótiques cul tiempu. Esta observaçon ye a ser elevada al status de lhey, la tyamada Segunda Lhey de la Thermodynámica. Diz que l montante total de disorden, ou entropía, n universo, siempre xorreç cul tiempu. Sí que ansí, la lhey mal se refier al montante total de disorden. Ye possible incrementa’l orden n un cuerpu, si l montante de disorden nes suês fhasteires circumdantes creç n un montante mayor. Esto ye lo que passa n un ente vivo. La vida ye a definise cumo un systema ordenau que ye a sofhitase por si contra la tendencia al disorden, & ye a arreproduzise. Ye dizir, ye a fhaer similares, ma independientes, systemas ordenaus. Cul fin de fhaer estes couses, el systema ha convertir fhuerça n daqué fhorma ordenada, cumo cibeira, lhuz solar ou curriente n fhuerça disordenada so la fhorma de calor. D’esta maneira, el systema ye a satisfaze’l requisitu de que l montante total de disorden xorreça, ente tanto, al in par, xorreciendo l orden in si & na suâ descendencia. Da vezo un ente vivo tien dous elementos: un compendio d’instrucçones diziendo-y al systema cumo se sofhitar & s’arreproduzir, & un mechanismu passando les instrucçones. Na sciencia natural, esses duês partes tyamen-se gënes & metabolismu pero val la pena emphatizar que nun fhai falta haber nada orgánico n elhos. Por casu, un virus de computador ye un programma que fhairá copies de si na memoria d’un computador, & que se transferirá a outros computadores. Ansí dirá elho lhibrar in dientro de la definiçon de systema vivu, que diera you. Tal que un virus orgánicu, ye una fhorma abondo degradada, por mal contener instrucçones ou gënes a penes, & nun tener metabolismu dalu de sou. In cuentes d’esso, arreprogramma l metabolismu l computador que lu hospeda, ou cellula. Ha hi xhente que qüestionára si los virus habríen contar cumo vida, por ser parásitos, & nun poder exsistir independientes de los sous amphitryones. Pero intos les mas de les fhormes de vida, la nuessa tamien, son parásites, por cibase & depender por sobrevivir d’outres fhormes de vida. Pienso haber de conta’ los virus de computador cumo vida. Igual diz elho daqué sobre la naturaleza humana, que la sola fhorma de vida creada por nós ta agora ye puramente destructiva. Fhala de crear vida a exemplo de nuesso. Tornarei mas tarde a les fhormes electróniques de vida.

Paeç-nos ser “vida” aquelho que normalmente se basa n cadenes d’átomos de carbono, cun daqué outros átomos, cumo azoe ou phósphoro. Podría-se specular poder haber vida cun daqué outra base chímica, cumo silicio, pero carbono paeç el casu mas favorable, por tene’ la chímica mas rica. El que los átomos de carbono tengan d’exsistir da fheitscho, cun les propriedaes que tienen, requier concasar fino constantes phýsiques, tales que la scala QCD, la carga eléctrica, & ta mesmamente la dimension de spacio-tiempu. Si esses constantes tuvieren valores significantemente differentes, bien el nucleu l átomu carbono nun diba ser stable, ou bien los electrones diben collapsar in nucleu. A la primer weyada, avulta tyama’l attençon que l Universo afine tan bien. Talvez esto ye evidencia de sta’l Universo specialmente concebido a fin de produzi’ la raça humana. Sí que ansí, ha-se d’andar attento a talos argumentos, por causa de lo que se conhoç cumo l Principio Anthrópico. Funda-se na affirmaçon autoevidente, que si l Universo nun s’adequare a la vida, nun mos andábemus intrugando por que concasa tan bien. Ye possible applica’l Principio Anthrópico, nes suês versiones fhuerte ou flrouxa. Nel Principio Anthrópico Fhuerte, suppon-se haber mũîtschos universos differentes, cada un cun differentes valores de les constantes phýsiques. In pequenhes cifres, los valores permittiran la exsistencia de couses cumo átomos de carbono, que son a actuar cumo bloques iguando systemas vivos. Al haber nós de vivir n un d’essos universos, nun mos debría surprehender que concasen fino les constantes phýsiques. De nun fhaelo, nun staríemus eiquí. La fhorma fhuerte l Principio Anthrópico nun ye per-satisfactoria. Qual significau operacional se y ye a dar a la exsistencia de todos essos outros universos? & si se xebren del Universo de nuesso, cumo ye a affectar al nuesso lo que passa n elhos? Alternativamente, adoptarei lo que se conhoç cumo Principio Anthrópico Flrouxo. Esto ye, considerarei los valores de les constantes phýsiques, cumo stando dades. Pero vou ver quales conclusiones se son a sacar del fheitschu de la exsistencia la vida n esti planeta, n esta etapa na historia l Universo.

Nun había carbono al intama’l Universo cul Bing Bang, cammin d’ha 15 bilhones d’anhos. Staría tan caldiaho, que toda materia habría remanecer in fhorma partícules, tyamades protones & neutrones. Inicialmente andaríen a pres los protones & neutrones in quantidá. Non obstante, n expandiendo-se l universo, sfrecería. Cammin d’un minutu lhouew del Bing Bang, la temperatura baltiaría so un bilhon de graus, approximadamente cien vezes la temperatura l Sol. A esta temperatura, los neutrones intamaríen sfhaese n mas protones. Si tolo que passare fhuere esto, toda materia nel Universo acabaría cumo elemento mas cincielho, hydrógëno, cun un nucleu consistente n un proton solu. Per outra parte, daqué de los neutrones cutiríen protones, & fundiríen-se formando l próximu elemento mas cincielho, helio, cun un nucleu iguau por dous protones & dous neutrones. Pero nun se formaríen elementos cun mas pesu, cumo carbono ou oxýgëno. Ye difficil figurase ser possible iguase un systema vivu, mal a penes cun hydrógëno & oxýgëno, quando tol Universo primordial andaba n toda vía calliente de mas cumo pa combinase átomos n molécules.

stefen h

L Universo continuaría expandiendo-se & arrefreciendo. Pero delhes zones tenríen densidaes un pouco mas altes que outres. L attracçon gravitacional de materia extra n estes zones diría ralentiza’ la expansion, & eventualmente parala. Ente tanto, collapsaríen formando galaxies & strelhes, de magar cerca dous bilhones d’anhos spueis del Big Bang. Delhes de les primeires strelhes seríen mas massives que l Sol nuessu. Seríen mas callientes que l Sol, & queimaríen del hydrógëno & del helio primitivos, resultando elementos cun mas pesu, talos que carbono, oxýgëno & fhierro. A esto mal y vagaríen unos quantos cientos de milhones d’anhos. Spueis, unes quantes strelhes spanyiríen cumo supernoves, & spardiríen los elementos de pesu tornando al Spacio, formando la materia prima de les tandes posteriores de strelhes.

Outres strelhes disten mũîtscho cumo pa les poder ver nós directamemente, si tuvieren planetas arrodiando-les. Pero ciertes strelhes, tyamades pulsares, emitten pulsos regulares d’ondes de radio. Observa-se una pouca variaçon na proporçon dalgunos pulsares, & interpreta-se cumo indicando perturbaçones, por tener planetas circumdantes del vultu la tierra. Los planetas circumdando pulsares nun son susceptibles de tener vida por morrer tolos seres vivos na explosion supernova que fhixzo a la strelha torna-se pulsar. Cun todo, el fheitschu d’observase tener unos quantos pulsares planetas indica ser possible na nuessa galaxia tener tamien planetas una fracçon razonable d’ente cien bilhones de strelhes. Les condiçones planetaries necessaries de la nuessa fhorma de vida podríen exsistir de magar cerca quattro bilhones d’anhos lhouew del Bing Bang.

El nuessu systema solar formou-se ha cammin de quattro bilhones & mediu d’anhos, ou cerca diez bilhones d’anhos de pueis del Big Bang, a partir de gas cun contaminaçon de restos de strelhes anteriores. La tierra fhoi formada por elementos cun mas pesu, incluyendo carbono & oxýgëno. Dalguna maneira, daqué d’essos átomos tyigaríen a organizase n fhorma molécules de ADN. Esto tien la famosa fhorma de doblre heliç, discobierta por Crick & Watson, n una cabanha na sé del New Museum in Cambridge. Connectando les duês cadenes na heliç, ha hi pares d’ácidos nucleícos. Ha hi quattro typos d’ácidos nucleícos, adenina, cytosina, guanina & thiamina. Dá-mi la lherça de nun se’l mîou sythetizador de fhala bon abondo pronunciando los sous nomes. Obviamente, nun fhoi proyectau cul fin de ser usau por biólogos moleculares. Una adenina n una cadena combina siempre cun una thiamina na outra cadena, & una guanina cun una cytosina. Ansí la sequencia d’ácidos nucleícos n una cadena define una única sequencia complementar, na outra cadena. Les duês cadenes son a xebrase intos & actuar cumo planilhes, iguando outres cadenes. Ansí les molécules de ADN son a reproduzi’ la informaçon gënética, codificada nes suês sequencies d’ácidos nucleícos. Secçones de la sequencia son tamien a usase fhaziendo proteínes & outros productos chímicos, que son a executa’ les instrucçones, codificades na sequencia, & fhaer concasa’ la materia prima cul aciu de reproduzise.

Nun se sabe cumo les molécules d’ADN appaecierun pela primer vez. Les possibilidaes de crease una molécula de ADN por fluctuaçones aleatories son per-pequenhes. Ha hi xhente que insinúa por tanto veni’ la vida a la Tierra d’ayures, & que ha hi semientes de vida fluctuando pela galaxia. Ente tanto, nun paeç probable poder sobrevivi’l ADN per mũîtschu tiempu na radiaçon spacial. & magar que podiere, nun diba adiudar mũîtscho a explica’ la incepçon de la vida, por se’l tiempu disponible de magar la formaçon del carbono mal pouco mas del doblre del tiempu que tien la Tierra.

Una hypóthesis ye que la formaçon dalgo cumo l ADN, que se ye a reproduzir, ye extremamente improbable. Sí que ansí, n un Universo cun una cifra per-grande, ou infinita, de strelhes, podría sperase occurrir n unos poucos systemas stellares, pero estos andaríen cun bien de dexebra ente si. El fheitschu d’occurrir vida na Tierra, nun ye surprehendente nin improbable. Mal ye una applicaçon del Principio Anthrópico Flrouxo: Si la vida appaeciere per outra parte n outru planeta, andábemus intrugando la causa d’appaecer a ende.

Si l appariçon de la vida n un determinau planeta fhuere per-improbable, podría-se sperar teney vagaho mũîtscho. Mas precisamente, podría-se sperar appaece’ la vida xhusto a tiempo de la subsequente evoluçon a seres sapientes, cumo nós, occurriendo primeiro de la exstincçon, definida pol tiempu vida l Sol. Vagará-y a esso pelos diez bilhones d’anhos, lhouew d’elhos el Sol inflará & ingulhirá la Tierra. Una fhorma sapiente de vida, sería quien a domina’ les travessíes spaciales, & ser quien a scapar a outra strelha. Pero d’outra maneira, la vida na Tierra diba star condemnada.

Exsiste evidencia fossil d’haber daqué vida na Tierra, cammin de trés milhones d’anhos & mediu ha. Elho igual fhoi mal a penes 500 milhones d’anhos lhouew de tornase la Tierra stable & fría abondo a fin de pode’ la vida disinvolvese. Pero a la vida podría-y tener vagaho siepte bilhones d’anhos el sou disinvolvimiento, & inda tener tiempu de mas evoluyendo a seres cumo nós, que se podríen intrugar del intamu la vida. Si la probabilidá de disinvolvese la vida n un planeta determinau ye per-pequenha, qual fhoi l motivu d’acontecer na Tierra, in cerca d’un 14avu del tiempu disponible?

El Surdir ceho de la vida na Tierra indica que ha hi una bona probabilidá del Surdir spontaneu de vida, in condiçones adequades. Quiçá hôubo daqué fhorma mas simple d’organizaçon, que iguare ADN. N appeciendo l ADN sería tan exitoso, que podría tener remplaçades da fheitscho les fhormes anteriores. Nun se sabe cumo seríen esses fhormes anteriores. Una possibilidá ye l ARN: Ye cumo l ADN; pero mas simple, & sin structura de doblre heliç. Extensiones curties de ARN son a reproduzise cumo ADN, & podríen eventualmente iguase cumo ADN. Nun ye possible fhaer ácidos nucleícos in laboratorio, a partir de material inerte, ente mas ARN. Pero dados 500 milhones d’anhos, & oceanos cobriendo lo mas de la Tierra, igual ha hi una probabilidá razonable d’ARN iguando-se casualmente.

Cumo ADN que se auto-reproduz, habríen errores aleatorios. Mũîtschos d’essos errores seríen danyibles, & morreríen. Outros seríen neutros. Ye dizir, nun affectaríen la funcçon del gën. Talos errores collaboraríen a una gradual deriva gënética, que paeç occurir in toles populaçones. & unos poucos errores seríen favorables al Sobrevivir de la specie. Sbilharíen-se elhos por selecçon natural Darwiniana.

El processu de la evoluçon orgánica intamou per-sele. Vagou-y dous milhones d’anhos & mediu disindulcase a partir de les primeires céllules, & outru bilhon d’anhos passar de peixes & reptiles a mammíferos. Pero intos la evoluçon paecîu apurase. Mal y vagou quajsi un milhon d’anhos disinvolvese a partir de los primeiros mammíferos ta nós. La razon ye que los peixes contienen la mayor parte de los wérganos humanos, & los mammíferos, tienen-los essencialmente todos. Tolo que se requirîu evoluyendo a partir de los primeiros mammíferos, cumo lemures, a humanos, fhoi concasar fino un pouco.

Pero na raça humana, la evoluçon cutîu una etapa crítica, comparable n importancia al disinvolvimiento d’ADN. Esto fhoi l disinvolvimiento de la fhala, & in particular fhala scripta. Elho significa poder passase la informaçon de gëneraçon in gëneraçon, pa tras de gëneticamente, pel ADN. Nun hôubo cambio detectable n ADN humano, que se provocare por evoluçon orgánica, nos diez mil anhos d’historia grabada. Pero la quantidá de Saber passau de gëneraçon a gëneraçon spoxigou enormemente. L ADN n seres humanos contien cammin de trés bilhones d’ácidos nucleícos. Non obstante, bien de la informaçon codificada n esta sequencia ye redundante, ou inactiva. & ya que l montante total d’informaçon util nos nuessos gënes, ye probable ser daqué similar a cien milhones de binarios. Un binario (bit) d’informaçon ye la respuesta a la intruga de sí / no. Por contrastar, una cobierta de papel d’una novella ye a contener dous milhones de binarios d’informaçon. Por tanto, l equivalente humanu de 50 novelles de la editorial Mills & Boon. Una bibliotheca nacional importante ye a contener cammin de los cinco milhones de lhibros, ou mas ou menos diez trilhones de binarios. Intos el montante d’informaçon transmittida n lhibros, ye cien mil vezes mas pa cul ADN.

Ente mas importante ye l fheitschu de poder ser camudada & actualizada la informaçon in lhibros intainando mũîtscho mas. Vagou-nos delhos milhones d’anhos evoluyir a partir de simios. Ente tanto n essi tiempu la informaçon util nel nuessu ADN mal camudaría probablemente unos poucos milhones de binarios. Intos la tasa de cambio orgánico n humanos, ye cammin del binario per anhu. Por comparança, ha hi quajsi que 50.000 lhibros nuevos publicaus n angles cada anhu, continiendo del orden de cien bilhones de binarios d’informaçon. Da cierto, la gran mayoría d’esta informaçon ye broça, & inutil pa qualquiera fhorma de vida. Pero, mesmamente ansí, la proporçon d’informaçon util podiendo ser addicionada ye milhones, igual bilhones, mayor que pa cun ADN.

Elho quier dizir que s’introu n una phase nueva d’evoluçon. Al intamu, la evoluçon procedía de selecçon natural, de mutaçones aleatories. Esta phase darwiniana durou pelos trés bilhones & mediu d’anhos, resultando n nós outros, entes que disinvolvierun la fhala, cun fin d’intercambiar informaçon. Pero nos postreiros diez mil anhos ou per hi, staríemus no que se y podría tyamar una phase de transmission externa. Ende, la grabaçon interna d’informaçon, transmittida per gëneraçones succesives n ADN, nun camudou significantemente. Pero la grabaçon externa, in lhibros, & n outres fhormes d’almazenase de lharga duraçon, spoxigou enormemente. Ha hi los que usarán el terminu, evoluçon, mal a penes cul material gënético transmittido internamente, & rebattiran l applicalo a informaçon transmittida externamente. Avulta-mi una vision per-strẽitscha. Somus mas que los nuessos gënes solo. Ser nun seremus mas fhuertes, ou inherentemente mas sapientes que los nuessos ancestros coveyos pero lo que nos strema de si, ye l Saber que accumulemus nos postreiros diez mil anhos, & particularmente, nos postreiros trés cientos. Avulta-mi lícito captar una vision mas amplia, & incorporar informaçon transmittida externamente, tamien cul ADN, na evoluçon de la raça humana.

La scala temporal de la evoluçon, na dómina de la transmission externa, ye la scala temporal de l accumulaçon d’informaçon. Indenantea yeren cientos, ou mesmamente miles d’anhos, pero agora esta scala temporal ingurrîu so los 50 anhos, ou menos. D’outra maneira, los cerebros cun que processamus esta informaçon evoluyerun solo na scala temporal darwiniana, de cientos de miles d’anhos. Esto intama causar problemas. Nel sieglo XVIII, dizía-se haber un home que lhera tolos lhibros scriptos. Pero inguanho, si se lhe un lhibru cada díe, lhevaría cammin de 15.000 anhos lhe’ los lhibros d’una bibliotheca nacional. Ente tanto, mũîtschos mas lhibros se scribiríen.

Elho quier dizir que dala persona ye a dominar ma un pequenhu requeixu del Saber humanu, la xhente tien que se specializar, in campos cada vez mas strẽitschos. Elho será probablemente una gran limitaçon futura. Da cierto nun podemus continuar, per mũîtschu tiempu, cun la tasa exponencial de xorrecer del Saber que tuviemus nos últimos trés cientos anhos. & cun todo, limitará mas fhuerte & minaçante les futures gëneraçones tener in toda vía instinctos, & in particular, los impulsos aggresivos que tuviemus na dómina de les cueves. L aggresion, na fhorma d’oppresion ou de matar outros homes, & quitayos les suês muyeres & cibeira, fhoi de nidia superioridá na sobrevivencia, ta l tiempu presente pero agora igual sfhai la raça humana inteira & bien del restu la vida na Tierra. Una gerra nuclear ye indagora la minaça mas immediata pero ha hi outres, tales que la suelta d’un virus gëneticamente manipulau ou l effeitu hibernadeiru tornando-se instable.

Nun ha hi tiempu, sperando nós por una evoluçon darwiniana que nos fhaiga mas sabios, & cun meyor predisposiçon. Si que ansí andamus intrando n una phase nueva, que podría tyamase evoluçon autodissenyada, u vamus ser quien a camudar & ameyora’l nuessu ADN. Ha hi un proyectu agora n martscha chartographiando la inteira sequencia l ADN humano. Costará unos quantos bilhones de dóllares pero ye peccata minuta n un proyectu d’esta importancia. Una vez lheíu por nós el lhibru la vida, intamaremus scribiendo correcçones. Al intamu, essos cambios confinarán-se a reparar defectos gënéticos, cumo fibrosis cýstica, & dystrophia muscular. Estes son controllades por gënes únicos, & por ende son enforma facil d’identificar & repasar. Outres qualidaes, cumo sapiencia, controllen-se probablemente por una gran quantidá de gënes. Será mũîtscho mas difficil atopalos, & manipula’ les relaçones ente si. Sí que ansí, stou ciertu que nel próximu sieglo, la xente discobrirá cumo modificar intrambos sapiencia & instinctos cumo l aggresion.

Approbarán-se lheyes contra la manipulaçon gënética cun humanos pero habrá xhente que nun será quien a resjsti’ la temptaçon de fhaer progressar characterístiques humanes, tales que l tamanyu la memoria, resjstencia a la infirmidá & duraçon de la vida. Quando appaecieren los superhumanos, habran grandes problemas políticos cun los humanos retrasaus, que nun seran quien a competir. Presumiblemente, exstingiran-se, ou tornarán-se irrelevantes. In cuentes d’elho, habrá una raça de seres autodissenyaus, que progressarán cun una tasa d’evoluçon a infinito.

Si esta raça ye quien a arredissenyase, reduziendo ou eliminando la minaça de l autodestrucçon, expandirá-se probablemente, & colonizará outros planetas & strelhes. Cun todo, travessíes spaciales a grandes distancies serán diffíciles pa les fhormes de vida que se basen na chímica, tal que ADN. La extension temporal natural vital d’essos ntees ye curtia, in comparança cul tiempu de travessía. A communya cun la theoría de la relatividá, nada ye a deplaçase mas aina que la lhuz. Ansí que la travessía cun retornu a la strelha mas próxima diba vagar minimamente oîtscho anhos, & ta l centro la galaxia, cammin de los cien mil anhos. Na scienciaficçon, suppera-se esta difficultá cun vórtices spaciales, ou diendo per extradimensiones. Pero nun creo ser possible, tanto dá quan sapiente la vida se torne. Na theoría de la relatividá, si se ye a deplaçar mas aina que la lhuz, ye-se a retrodeplaçar in tiempu. Elho provocaría problemas cun xhente diendo retroceder, & camudando l passaho. Speraría-se tamien ver grandes cifres de tôuristas del futuro, curiosos por ve’ los nuessos pintorescos & antiquaus vezos.

Podría ser possible utiliza’ la manipulaçon gënética fhaziendo que la vida basada nel ADN sobreviva indefinidamente, quando menos per cien mil anhos. Pero una maneira mas facil, que anda dientro ya quajsi de les nuesses capacidaes, diba ser inviar máchines. Seríen iguades durando abondo nes travessíes interstellares. N aportando a una strelha nueva, podríen pousar n un planeta afheitschu, & minar material produciendo mas máchines, que podríen inviase a outres nueves strelhes. Estes máchines seríen una nueva fhorma de vida, basada n componentes mechánicos & electrónicos, mas que n macromolécules. Seríen a remplaçar eventualmente la vida basada n ADN, cumo l ADN igual remplaçou una fhorma anterior de vida.

Esta vida mechánica podría ser tamien syada. Intos paeç que la dómina de transmission externa d’evoluçon mal tenrá sido a pena un interludio per-curtio, ente la phase darwiniana & la orgánica ou mechánica, phase autodissenyada. Indica-se esto nel diagramma que vien, que nun ha tener scala, por nun haber maneira de poder insinyar un periodu de diez mil anhos na mesma scala que bilhones d’anhos. Quanto y vagará a esta phase autodissenyada abre-se a qüestiones. Igual ye instable, & la vida sfhai-se elha mesma, ou martscha scontra un cammin in sin salida. Si esso nun aportare, sería a sobrevivi’ la muerte l Sol in cinco bilhones d’anhos, mudando-se a planetas al rodiu d’outres strelhes. La mayoría les strelhes tenrán-se exstingido n outros 15 bilhones d’anhos mas ou menos, & l Universo approximaría-se a un stadio de completu disorden, a communya cun la Segunda Lhey de la Thermodynámica. Pero Freeman Dyson demonstrou que, magar esto, la vida ye a adaptase a la diminuçon continua d’approvisionamiento d’energía & intos in principio ye a continuar siempre.

Quales diben se’ les possibilidaes d’atopanos cun daqué fhorma de vida extraterrestre n explorando la galaxia? Si l argumento de la scala temporal del Surdir de la vida na Tierra ye correcto, ergo podríen, in principio, haber mũîtsches outres strelhes, cun los sous planetas teniendo vida n elhos. Daqué d’essos systemas stellares formaríen-se cinco bilhones d’anhos primeiro que la Tierra. Intos, por que la galaxia nun anda fherviendo cun fhormes de vida autodissenyada mechániques ou orgániques? Por que la Tierra nun tien nunca sido vjsitada, & nunca colonizada? Nun cuento cun propuestes que contienen los OVNI cumo entes del spacio exterior. Pienso que qualquiera vjsita por extraterrestres diba ser mũîtscho mas obvia, & probablemente tamien, mũîtscho mas disagradable.

Quala ye la explicaçon de por que nun se nos vjsitou? Una hypóthesis ye se’l argumento sobre l Surdir de la vida na Tierra incorrecto. Igual la probabilidá d’appaecer vida spontaneamente ye tan baxa, que la Tierra ye l únicu planeta na galaxia, ou nel Universo observable, u appaecîu. Outra hypóthesis ye haber una probabilidá razonable de fhormase systemas auto-reproduzibles, cumo céllules, pero les mas d’esses fhormes de vida nun acabar n sapiencia. Aveza-se pensar in vida sapiente cumo inevitable consequencia de la evoluçon pero l Principio Anthrópico debría-nos avisar de sfhoutanos d’argumentos talos. Ye mas probable se’ la evoluçon un processu aleatoriu, cun sapiencia cumo unu d’una gran quantidá de possibles resultaus. Nun ye nidio tene’ la sapiencia dalgun valor de sobrevivencia a lhargu terminu. Bacteries, & outros organismos unicellulares, continuaríen viviendo, si tola outra vida na Tierra fhuere annichilada poles nuesses acçones. Ha hi sofhitu pa la oppinion de que la intelligëncia fhoi un disindolcu improbable de la vida na Tierra, a partir del cómputu de la evoluçon. Vago-y mũîtscho, dous bilhones & mediu d’anhos, dir de seres unicellulares a pluricellulares, que son un necessariu precursor de la intelligëncia. Ye una bona fracçon del tiempu total disponible, inante spanyi’l Sol. Intos sería consistente cun la hypóthesis que la probabilidá disinvolve’ la vida sapiencia ye baxa. N esti casu, speraríemus atopar mũîtsches outres fhormes de vida na galaxia, pero ye remoto atopanos cun vida sapiente. Outra maneira, na que la vida nun sería a disinvolver vida ta una etapa intelligënte, diba ser si un asteroide ou cometa cutiere l planeta. Stamus acabantes d’observa’ la collision d’un cometa, Schumacher-Levi, cun Xhúpiter. Iguou una riestra d’enormes boles de fhuew. Piensa-se se’ la responsable de la exstincçon de los dinosaurios la collision d’un cuerpu celeste bien pequenhu cun la Tierra ha cerca 70 milhones d’anhos. Unos poucos mammíferos primitivos sobrevivierun pero todo tan grande cumo un humano, sería da cierto annichilaho. Ye difficil predizi’ la freqüencia de la occurencia d’estes collisiones, pero una speculaçon razonable diba ser cada 20 milhones d’anhos de media. Si esta cifra fhuere correcta, diba querer dizir tenese disinvuelto la vida na Tierra solo pola suerte de nun haber habido collisiones series nos últimos 70 milhones d’anhos. Outros planetas na galaxia, nos que se disinvolviere la vida, podríen nun tener un periodu lhargu abondo lhibre de collisiones cumo pa la evoluçon a seres intelligëntes.

La tercer possibilidá ye haber una probabilidá razonable de formaçon de vida, & d’evoluçon in seres intelligëntes, na phase d’evoluçon externa. Pero n esti punctu, el systema torna-se instable, & la vida sapiente destruye-se a si mesma. Sería una per-pessimista conclusión. Anhelo mũîtscho que nun seya verdadeira. Prefiero una quarta possibilidá: habría outres fhormes de vida intelligënte per ende a fhuera pero que nos passaríen per alto. Había un proyectu tyamau SETI, in geta de vida sapiente extraterrestre. Involucraba explorar radiofreqüencies cul aciu de ver si podíemus apanyar sinyales de civilizaçones extraterrestres. Avultou-mi valir esti proyectu la pena sofhitalu, magar ser cancellau por falta fhundos. Pero hemus ser mas roceanos a la hora de responder, ta evoluyir un pouco mas. Atopanos cun una civilizaçon mas adelantrada, na etapa presente, podría ser un pouco cumo los habitantes primitivos d’Ámerica atopando-se cun Colon. Nun creo ser elhos meyores.

Esso ye tolo que tengo que dizir. Agradecíu por ascuîtschame.

Fhonte:

http://www.hawking.org.uk/life-in-the-universe.html

Turquìa quier la vieya gloria de vuelta al Mar Roxo

Audio:
Vilha portuaria decadente de Suwakin
El retornu de los turcos a la marinha sudanesa dispierta suspeitsches in Sudan, Arabia, & outros payses de la zona.
Suwakin, fhoi la vilha mas culdiciada per sieglos de la costa oriental africana. Los restos que se sfharielhen de les cases de generaçones de sudaneses cinquen ende.
Photo Hollandse Hoogte

Un airin marin tebiu sofhita la bandeira turca incarnada, una lhuna creciente que los trabayadores de construcçon civil scolingarun n una mazacoteira. Un pouco mas lhuenye cute l Mar Roxo la costa l Sudan. A la outra parte cinca Arabia, & el cammin a la Mecca.

“Ven aina dar una weyada, inantea de torna’ los turcos”, diz un vieyu sudanes que se presenta cumo Xengirai. Elhi arreblaga pente les ruines de lo que fhoi ha sieglos la vilha mas culdiciada de la costa oriental africana. Los restos que se sfharielharun de les cases de generaçones de sudaneses cinchen ende, les suês cozines, quartos, & los sous balconinos, los sous suenyos & el sou Suffrir. Todo n ruines, de magar que un sieglo ha les auctoridaes decidieren camuda’l principal puertu l pays pol nortiegu Puertu Sudan.

Officialmente, los turcos arretornarun a Suwakin cul aciu de restaura’ la vilha portuaria & traher de vuelta la grandeza habida quando l Sudan baltiou sol Imperio Ottomano. Pero los rivales de Turquía, Arabia, Egypto & los Emiratos Árabes, ven el retornu cumo scalada n una gerra fría. Siente-se sobre maneira n Arabia la presencia turca cumo pistola n peitschu, oppon-se agora diametralmente a los turcos pol assassinato l periodista Jamal Khashoggi nel consulau saudin n Istambul.

El presidente turcu Erdogan mesmu fhoi pal Sudan annunciando la rehabilitaçon de la islla Suwakin cumo parte d’una financiaçon de mas de 600 milhones d’euros a Sudan. Arrememorando gloriosos tiempos, scribíen los papeles turcos. Suwakin cinca al cabu l cammin de los freqüentadores de la Mecca de l África occidental, u ende imbarchen.

suwakin mapa

Mappa: fronteires exteriores del Imperio Ottomano n Àfrica

Permissu d’Ankara.

La firma d’adiuda turca TIKA ya restaurou l puertu de Suwakin & trabaya agora duro na vieya sé de l aduana. “Que venides fhaer?”, intruga un contratista cun fhuerte accentu turcu, que de surprehesa salîu del sitiu n construcçon. “Nun ye possible andar ende sin l approbaçon d’Ankara”, dixo, lhouew de presentase cumo Ahmed. Ximielga-lu per dientro cada intruga l trabayu los turcos. La sé n Ankara tamien refuga ser intrugada.

Smolrecen-se aquelhos nel Poder de la outra parte l Mar Roxo n Arabia cul accuerdu ente Sudan & Turquía. Los turcos stipularun que se yos auctorizare iguar un cai n Suwakin dando sofhitu a naves civiles & militares, cumo diz el ministru de relaçones exteriores sudanes. Elho fhixzo dispara’ les alarmes na zona. Los turcos abrieran ya l anhu passau una base militar, delhes centenes de kilómetros mas al sur, in Somalia. Erdogan abrîu na capital de Somalia, Mogadixu, una enorme ambaissada & tamien expande la suâ influencia a outros payses del continente cun accuerdos de negocios & financiaçones. Turkish Airlines vuela agora a 52 destinos africanos. Impreses de construcçon turches appaecen per ayures n África.

“El pueblru turco ye amigo de nuesso & congratulámunos naturalmente pola restauraçon de la nuessa herencia cultural”, dixo Abdullah Mussa, activista políticu & proprietariu de tierres in Suwakin. Sfhouta-se non obstante de los motivos subiacentes geopolíticos. “Dá-nos la lherça por poder usanos Erdogan nes suês gerres locales. Mirai la suâ intervençon in Syria”. Refier-se a la invasion turca l norte l pays vizin & al sofhitu d’Erdogan a la resistencia contra l presidente syriu Assad. Les tensiones ente Arabia & Iran lhevarun a la ruina al Yemen. “Nun queremus que tamien passe esso eiquí”, diz Mussa.

“Barbes pelades”

La primer occupaçon d’esta marinha data del 3000 AC. La flrota l rey Salomon de Xherusalem amarraba eiquí, los egypcios, los romanos, los mammelucos. Pero fhuerun los Ottomanos los que conquistarun Egypto n 1516 & Suwakin tornou-se n una importante vilha portuaria. Suwakin flrorîu, ta acaba’l Poder los ottomanos n África l sieglo XIX, disintegrou-se cumo les cases de Suwakin. Los colonos británicos considerarun torga’ los arracifes de coral de la islla les suês naves a vapor & deplaçarun in 1905 l puertu sessenta kilómetros pal norte, a Puertu Sudan. Los moradores hôubierun de martschar & Suwakin caducou.

“La disintegraçon ye cumo si peláremus les nuesses barbes”, fhalou Erdogan imperativu pola decision de los británicos, al visita’l Sudan l anhu anterior. “Pero les barbes pelades tornen siempre mas fhuertes”. Los proprietarios tienen la lherça que l gubierno sudanes tenga arrendada a les scondidielhes la suâ tierra a los turcos. Per 99 anhos, scriben nos papeles. Tienen ditscho nun tener Suwakin proprietarios. “Pero tenemus les scriptures”, diz Abdullah Mussa. Agora anden los turcos restaurando solo duês mazquites de tiempos ottomanos & la vieya sé de l aduana.

Ente tanto, memories vieyes arreviven. Suwakin yera un sitiu cosmopolita, u se fundía la cultura sudanesa cun influyencies ottomanes, índiches & egypcies. “Ende sentaba mîou welu & miraba a fhuera a la strada & al mar”, indicando Abdelaziz Annajar les ruines de la tierra de la suâ familia. Annajar ya sienta nun scanhu d’una Suwakin refheitscha. “Comer & beber da nuevo xhunctos eiquí, diba ser bien ousaho”.

Fhonte:
https://www.nrc.nl/nieuws/2018/10/25/turkije-wil-oude-glorie-terug-aan-rode-zee-a2752766

Novelle, Capìtulos 1, 2 & 3 (Goethe)


goetheAudio:

Novelle, Capítulu 1

Una borrina de seronda velaba los vastos spacios de la antoxana l palacio principiego indagora ceho, quando ya se vía, mas ou menos pente l velo luminoso, tola partida de caça montada & da pie.

Los trabayos presurosos de los que andaben mas cerquina deixaben-se reconhocer: alhargaben, acurtiaben los stribos, procuraben scopetes & cartutschos abondo, mangaben los macutos de pelheya melandru nel sitiu de sou, ente tanto los perros impacientes minaçaben cun abasnar puxando de la correa a los indecisos.

Tamien ende & aquende rintschaba bravu un cabalhu, impobinau por naturaleza sulphurosa ou stimulau pola spuela l cabalheiru, que nin a ende a media lhuz podía negar una cierta vanidá al appaecer.

Sí que ansí todos andaben sperando pol príncipe, al que hesitante, ya y staba vagando mũîtscho l adîous a la suâ nuevina sposa. Mal casaran había a penes poucu tiempu, & ya sentieran la felicidá de mentes correspondientes; intrambos yeren de charácteres bien vivazes, teniendo interes nes aspiraçones & inclinaçones mutues.

El paî l príncipe ya viviera & gastára l tiempu u yera evidente que tolos miembros del stau debíen passa’ los sous díes nel mesmu barulhu, trabayando ermano & iguando ermano, cada un a la maneira de sou, primeiro coyeitschando & lhouew sfruîtando. El sou culmen deixou-se ver n aquelhos díes, quando l mercau principal, al que quanto si mas feiria se y podía tyamar, s’axhunctaba.

jahrmarktsbude

A hieri l príncipe lhevára a la muyer cabalgando pente l enxame de mercaderíes maçapilades & fhixzo-y ver cumo l pays montés dá n feliz intercambio cul pays tyanu; sabía cumo fhaey rescamplar, in sitiu & lhogar, l ambiente l sou territorio.

Si per agora l príncipe mal tractaba cun los suyos n estos díes quajsi que exclusivamente de couses apurantes, in particular trabayando persistentemente cul ministru finances, per outra parte l monteiru mayor del pays sofhitaba l dreitschu de sou, a instancies del qual yera idea impossible resjstise a la tentaçon d’intamar una partida caça, ya adiada n estos díes favorables de seronda, dando una fiesta special & excepcional pa si & pa los mũîtschos extranyos que diben dar ende.

A la princesa nun y prestaba haber de remanecer ende; elhos teníen intençon de caltriar profundamente lhuenye n dientro los montes, fadiando a los pacíficos moradores de les viesques locales cun una expediçon militar surprehesa.

Al martschar, el sou home nun y deixou de proponer un guaceu, que debría imprehender in compañía de Friedrich, el thíu maternu l príncipe.

“Deixo-ti tamien -dixo- al nuessu Honorio cumo scudeiru de la cohorte, que occupase ha de todo”.

& continuando estes pallabres, dîou les órdenes necessaries pa n baxando a un muçu bien preparau, & lhouew disappaecîu cun los wéspides & la companyía.

La princesa, que fhazía senyes cul panhuelu quando baxaba l sou home a l antoxana l castielhu, martschou pa los quartos de la parte traseira, que deixaben una vista lhibre de los montes que indagora yera mas guapa, pueis el castielhu mesmu s’alçaba dende l rîo ta un ciertu altor &, por ende, offrecía una bayura vistes importantes al frente & a tras. Atopou l formidable telescopio indagora na posiçon u se deixára pela nueitsche, quando mirando per riba los picalinos, y fhalaben les viesques, montes & mates dende les altes ruines del vieyu castielhu solariegu, appaeciendo extranyamente al atapecer, podiendo-y d’aquelha maneira masses mayores de lhuz & solombra emprestay el conceitu per-nidiu de monumento fhormosíssimo de vieyos tiempos.

Tamien wey ceho yera tyamativa pente los crystales d’augmento, abondo, la coloraçon serondiega d’aquelhes species stremades d’árboles que se tienen alçades per mũîtschos anhos d’ente les ruines, in sin ser torgades. La guapa dama ãpunctou pueis el telescopio un pouco mas a baxo, scontra una superficie erma & grandiça, per u había sali’ la monteiría.

Sperou cun paciencia l sfregante & nun se malinganhou, pueis na claror & cun la potencia d’augmento l instrumento, los sous weyos brilhantes reconhocierun nidio al príncipe & al cabalheiriçu principal; sí, nun s’abstuvo de ximielga’l sou panhuelu outra vez, quando suspeitschou, mas que captar cun sigo, una parada d’elhi momentanea & una mirada suya a tras.

El thíu maternu l príncipe, Friedrich por nome, introu d’aquelha, annunciou-se cul sou illustrador que trahía una gran charteira sol braçu.

“Estimada prima”, dixo l vieyu & bravu cabalheiru, “ende habemus presenta’ les vistes del castielhu solariegu, pinctades por illustrar in differentes ángulos, cumo l poderosu edificio defensivo & protector eterno, tien sofhitaho-se arreitscho n contra de tiempu & clima, & cumo ende & aquende les suês muries cedierun, & cumo ende & aquende hôubierun de sfharielhase n ermes ruines. Agora tenemus fheitsches mũîtsches couses cul aciu de tornar esta bravura mas accesible, por nun se tener falta de mas por surprehender a cada excursionista, a cada visitante”.

Agora, indicando l príncipe les fhueyes xebrades, continuou fhalando: “Ende, u txubiendo pela canal ente les muries circulares exteriores, se dá al castielhu propriamente ditschu, alça-se una penha scontra nós dende lo mas firme de los montes todos; eleva-se n riba una torre amuralhada, sí que ansí, dala persona sabe u termina la naturaleza, & u intamen l arte & l artesanía”.

“Ven-se de lhuenye muries laterales annexes & caniles que s’extienden in terraces. Pero nun lo digo you cumo ye, por ser in realidá elho una viesca que arrodia esti picu per-vieyu. Ha ciento cinqüenta anhos que nun se tien ascuîtschau per ende un azau, & esso que wanyaran per ayures stirpes per-fhuertes. U vos aveiráredes de les muries, atopen-se la lhameira suave, el carbayu reciu & la stylizada picea cun tueru & raizes; hemus arrodialos colebriando & impobinanos pelos nuessos camminos cun xacíu.

Mirai que splendidamente expressou l nuessu maestru esta characterística n papel, cumo se reconhocen los differentes tueros & classes de raizes cruzando-se pente la mampostería & cumo los wecos ingulhen les fhuertes canhes!

Ye d’una bravura cumo nun ha hi outra, un sitiu accidentalmente únicu, u se deixen ver in per-seria disputa les vieyes traces del Poder humanu scaeicíu quantíssimu tiempu ha cun la vida eterna de la naturaleza & el sou effeitu duradeiru.”

Intos presentando outra fhueya, continuou: “Que dizides de l antoxana l castielhu, que por tenese baltiaho la vieya torre, inaccessible, persona dala la tien trilhada, de magar  incontables anhos ha? Probémus introduzinos n elha pel lateral, afhuraquemus muries, fhexzierun-se volar cúpoles & ansí fhoi iguau un afhayadiçu, ma secretu cammin.

Dientro nun tuvo falta curiosase, atopa-se un picu ende tyanu de penha que la naturaleza atyanou, non obstante árboles poderosos incontrarun ende & alhende inraigades la felicidá & la opportunidá; crecierun sele, pero firme, agora spurren les canhes ta les galleríes, peles que d’aquelha, el cabalheiru a riba & a baxo passaba, quanto si mas per puertes & ventanes nos salones de cúpoles, de los que a elhos nun queremus expulsar; tornarun-se elhos solo los amos & cumo talo remanecen.”

Novelle, Capítulu 2

Eliminando los fhundos stratos de fhueya, atopemus el mas raru de los sitios, un sitiu que talvez nun se tornará ver nel Mundo.

Al cabu, cun todo, ye siempre tan notable indagora ver in riba l terreno que nos scalones que impobinen a la torre principal, una raiz de lhameira prendîu & formou un árbol tan reciu que solo se ye possible passar por necessidá pa arrampicar al picalin si se quier domina’ la vista illimitada. Remaneç-se sí que ansí tamien a gusto a visiego ende, por cincar per riba todo esti arbol que tira admirable al alto pel aire.

Intos agradeçamus al ousau artista, que tan arrogante nos convenç de todo n delhes pinctures cumo si fhuere stando nós presentes; gastou les meyores hores del díe & de la staçon & andando per selmanes a vueltes cun estes materies. N essi requeixu iguou-se pa si, & pal guarda, al que y lo concedimus, una pequenha & agradable morada.

Nun vaes pensar possibles, estimaus, les guapes vistes a fhuera & a dientro l sitiu, de l antoxana & de les muralhes que tien preparades. Pero agora que todo fhoi descripto tan puro & characterístico, realizalo ha eiquí baxo de modo afhayadiço.

Queremus decora’ la nuessa sala de parterre cun estos quadros, & persona dala ha deixa’ los sous weyos xhogar pente l nuessu parterre regular, arcades & curredores a visiego, si nun anhela fhae’ les reflexiones propries de sou, cun la vista real de lo vieyo & lo nuevo, de lo arremelhante, lo intolerante, lo indestructible & lo fresco, lo flexible, lo irresistible, alhá riba.”

Honorio introu & informou que se presentáran los cabalhos, lhouew la princesa dixo, intornando-se al thíu: “vamus txubir, & deixai-me ver da veres lo que mi presentastis ende nel quadru!”

“De magar que ando eiquí, que ascuîtscho d’esta impresa & mal será agora que requiero, viendo-lo cun los weyos, aquelho que m’avultaba impossible na narrativa & que remaneç improbable na réplica”. — “Indagora no, vida miya”, alhargou l príncipe; “lo que vemus ende ye lo que ye a ser & a tornase, delhes couses in toda vía anden parades, l arte debe completase solo si nun quier que la naturaleza dea rabia”. — “Ansí que polo menos vamus cabalgar a riba, & magar que fhuere solo a pie, tengo una gran appetencia por mirar al rodiu l Mundo wey”. —”Tal & cumo vos appeteç”, ãpunctou l príncipe.—”Deixai-nos cabalgar pela vilha”, continuou la senyora, “pela gran plaça l mercau, u innúmeres barraques iguen la fhorma d’una vilhina, d’un campamento”.

“Ye cumo si les necesidaes & occupaciones de toles families del pais camudaren, axhunctades n esti punctu central, asoleyades, por ver eiquí l observador attento tolo que la persona fhai & necessita; figura-se un, per un intre, nun se tener falta de denheiro, que cada negocio ye possible ende resolvelo por tschalaneo directo, & ansí ye da fheitscho.

De magar dami’l príncipe motivu a hieri d’essa resenya, fhoi-mi enforma agradable pensar, cumo eiquí, u montes & tyaneira son contiguos, intrambos expressen tan claro lo que necessiten & lo que quieren.

Ansí cumo la xhente montés sabe transforma’ la madeira de les suês viesques de cien fhormes, & sabe diversifica’l fhierro dependiente de cada usu, ansí vienen elhos a ende a la scontra cun los bienes mas diversos, u mal ye possible strema’l material & u bien de vezes la finalidá nun se y reconhoç”.

“Sei”, – dixo l príncipe – “que y empresta l mîou sobrin  la mayor attencion a esto, por tractase directamente n esta mesma época l anhu, sobre maneira, mas de recibir que de dar; d’algamalo tracta la summa de tol presuppuestu l stau igual que si fhuere la minor de les economíes doméstiques.

Pero perdonai-me, estimada, nunca mi prestou cabalgar pel mercau & la feiria; a cada passu ve-se unu impedíu & parau, & intos la enorme disgracia torna a prender na miâ phantasía, que quajsi que me queima nos weyos, cumo quando vi arder in fhuew una quantidá tan grande de bienes & mercaderíes. Hôubi you —”. “Nun mos fhaer scaeice’ les hores agradables!”

Arreparou na princesa, visto que l dignu home ya delhes vezes la assustára cun la descripçon detalhada d’aquel desastre; quando elhi, a saber, cun occasion d’un gran travessía, pela tarde na meyor tabierna l mercau, que d’aquelha fhormigaba cumo una feiria principal, fhoi dormir enforma cansu & accordou spantosamente polos appelhidíos & les tyames que arrodaben scontra la suâ stancia.

La Princesa intainou montando l sou cabalhu favoritu, & impobinou, in cuentes de pa riba pelos portones traseiros, monte a baxo pelos portones delantreiros cul sou companyeiru roceanu cabalgando, puesto que a quien nun y prestaría cabalgar cabo elha, a quien nun y prestaría scortala!

& ansí Honorio tamien s’atrasou voluntariu de la tan sperada caceiría, por cincar exclusivamente al sou servicio. Previsiblemente, auctorizára-se-yos a cabalgar pel mercau solo passin a passu; pero la adorable moça exhilaraba n cada demora cun una observaçon spirituosa.

“Repito,” dixo elha, “la miâ lecçon da hieri, d’ende la necessidá de comproba’ la nuessa paciencia”.

& de feitscho tol mundo s’amaçapilou scontra los cabalgantes de tala maneira que mal podíen continua’l sou cammin a dulces. La xhente miraba prestoso la dama moça, & daba-se n tantes cares sorrientes l plrazer decidíu de ver que la primer muyer del pays tamien yera la mas guapa & graciosa.

Entemicíen-se monteses, que guarden ente penhes, picees & pinyeires les suês morades, xaldos de cuetos, aweires & morteires, negociantes de vilhes pequenhes, & lo que s’axhunctou ende.

De pueis d’una tranquilla weyada, la Princesa captou cun sigo que l sou companyeiru, cumo todos elhos, ayures u andaren, lhevaben mas material del necessario de vestir, mas tela & panho, mas cinta de guarniçon.

“Ye cumo si les muyeres effervescentemente & los homes pausadamente nun fhueren a agradase abondo!”

“Vamus, non obstante, deixayos-lo”, spetou-y el thíu; “u l home pon la bayura tamien lu fhai sentise bien, per-bien, adornase & vestise cun elha”.

La guapa dama acenyou cun approbaçon.

Pouco a pouco dierun cun un scampau, que impobinaba al alfoz, u al cabu de mũîtsches cabanhines & tschamiços, yos baltiou nos weyos un edificio mayor de madeira, & al velo, un streldu atronicador nes oreyes sonou-yos a la scontra.

La hora de la cibeira de los animales bravos que s’exhibíen ende paecía andar al cabu; el lheon fhixzo que la suâ voz de viesca & d’ermu s’ascuîtschare de maneira per-fhuerte, que los cabalhos s’acoraren, & nun se podía scapar de la observaçon, cumo na naturaleza & na exsistencia pacífica l Mundo, el rey de lo ermo a si mesmu se proclamaba mas bederre.

Mas próximo de la cabanha, nun fhuerun a ignora’ les pinctures colorides & colossales, que cun colores violentos & figures fhuertes arrepresentaben aquelhos bitschos raros, que al ser vistos pol pacíficu súbdito fhaen-y sentir un gozo insupperable.

goethe11-e1548682402320.jpeg

Novelle capitulu 3

L enorme tigre furiosu saltou n riba d’un mouru cun la idea de sfharielhalu, un lheon andaba arretschu mayestáticu, cumo si nun viere presa digna de si, outres extranyes & colorides creatures cabo estes outres poderoses merecíen menos attençon.

“Queremus”, dixo la princesa, “baxar in tornando & mirar mas da cabo a los raros wéspides” – “Ye admirable”, dixo l príncipe, “que l home siempre quiera emocionase cun couses bederres”.

Atopa-se dientro l tigre per-calmu na suâ prision, & agora tien que se tirar furiosu scontra un mouru, a fin de que se crea velu al natural; nun val ya cul assassinato & l homicidio, cul fhuew & la destrucçon: los cantores tienen que lo repetir per cada requeixu. La bona xhente quier ser intimidaho, por sentise bien lhouew, que guapo & combayoso ye arrespirar lhibre”.

Pero qualquiera cousa bederre que podiere remanecer de tal quadru d’horror, todo & todes se svanecierun immediatamente n intrando na zona mas allegre, quando dierun cul porton.

El cammin lhevaba primeiro al rîo, a un sitiu bien strẽitschu, u solo passaben tschalanes cisterna, pero que esti, al xorrecer cumo gran rîo, caltien el sou nome & anima tierres distantes. Lhouew del guaceu continuou suavemente cuesta riba per tyouses de fruîta & ricura bien coidades, &  mirando al rodiu l area abierta & bien habitada ta que gradualmente primeiro un bardial, lhouew una viesca, tomarun la companyía & los lhogares mas prestosos limitando-yos & sfrescando-yos la vista. Un valhe pradiegu que txube, acabante segar per segunda vez, daba-se un aire a prau de terciopelo, al in par regau por una rica fhonte que surdía mas a riba & ansí s’empobinarun a un assomadeiru mas altu & mas scampau, al que dierun in saliendo de la viesca, spueis d’un ascensu animau, pero lhouew vierun in frente d’elhos, magar que a una distancia significativa, nueves mates d’arboles, el castielhu vieyu — la meta de la suâ pellegrinaçon — & cumo cimeires de penhes & mates spunctaben.

Pero al intorniase — pueis persona dala fhuera quien a venir ta ende, sin dase la vuelta — dierun cara pelos wecos que se presentaben casualmente ente los altos árboles, al castielhu principiegu a manzorga, illuminau pol Sol manyaniegu, a la parte alta & bien iguada de la vilha, mugorosa por subtiles nublres de fhumo, & ansí successivamente, ta la parte baxa la vilha, al rîo n delhes revueltes cun les suês bárzenes & molinos, in frente d’una vasta veiga nutricia.

De pueis de ser satisfeitschos pola vista, ou meyor, cumo nós avezamus fhaer al mira’l intornu d’un sitiu tan altu, aproveciendo-yos cada vez mas una vista mas vasta & menos limitada, cabalgarun per una granda bien tysana, u dierun de cara cun la poderosa ruina n suerte de  culmen de corona verde, unos poucos árboles vieyos no fhundeiro arrodiando-la al pie; cabalgarun per elha, & atoparun-se ansí xhusto cun la rimada mas pindia & inaccesible.

Penhes poderoses cincaben ende de magar tiempos immemoriales, intactes polos cambios, afhitades cun bones fhundaçones, & por ende maçapilades a lo alto; la que baltiaba n medio, spardía scombros irregularmente n enormes lhastres una n riba la outra & paecía-y prohibiy al mas ousaho d’ente elhos qualquiera approximaçon.

Pero lo pindio, lo fragoso, paeç attraher a la mocidá; imprehender esto, expugnalo, conquistalo, prestaba-yos a los miembros de la partida moços.

La princesa inclinou-se por una tentativa, Honorio andaba a mano. El thíu maternu l príncipe, si se sentía bien a gusto, deixaba-se contentar & nun quería que lu vieren torgau; los cabalhos debíen tenese arreitschos so los árboles, & queríen dar a un ciertu sitiu, onde una gran roca offrecía per riba un spacio tyano d’u se tenía una vista, que ya sobrepassaba la vista d’un páxaru, pero imburriando pictorescamente lo uno tres l outro.

El Sol, quajsi que al sou vertiç mas altu, daba la lhuz per-clara; el castielhu principiegu cun les suês pieces, edificios principales, ales, cúpoles & torres appaecía abondo imponente, l alta vilha n tola suâ extension; podía-se ver tamien commodamente la baxa, quanto si mas podíen stremase los tschamiços ente si pel telescopio.

Honorio siempre andára avezau a lhevar in riba una fherramienta tan conveniente; mirando a riba & a baxo l rîo, ende les discontinues rases montiegës, alhende la tyaneira que arremonta & alterna cun tierra tyana & fertil in suaves cuetos, los innúmeros lhogares; pueis d’ha quanto ya yera tradicional discutir de quanto se ye a apercibir d’elho d’eiquí riba.

Na gran extension residía una calma serena, cumo se dá al mediu díe, u los antiguos dizíen: Pan anda dormíu & tola naturaleza arretien la respiraçon, pa nun lu accordar.

“Nun ye la primer vez”, dixo la princesa, “que observo n un sitiu tan altu & distante, cumo la naturaleza clara paeç tan nidia & amigable & outorga la impresion cumo de nun poder haber gafez dala nel Mundo, & al tornar a la morada humana, ya fhuere alta ou baxa, antscha ou strẽitscha, siempre ha hi intos daqué por bregar, por aldericar, por curiosar & por iguar”.

Honorio, que n essi intre mirando andaba pel telescopio na direcçon de la vilha, glrayou: “Mirai ende! Mirai ende! Intamou queima’l mercau!” Mirarun a baxo & notarun fhumo, les tyames mugaben el díe.

“El fhuew agora anda prendiendo la redolada!” daba vozes, siempre mirando peles lentes; tamien fhoi la disgracia apercibida polos bonos, disarmaus weyos de la princesa.

Reconhocía-se da quando un roxu resplandor de tyama, la mugor tiraba al alto, & el thíu maternu l príncipe fhalou: “Deamus la vuelta! Esto nun tien traça bona! Vien-mi siempre la lherça de vivir una segunda vegada la disgracia”.

Quando, in baxando, arrexhunctarun los cabalhos, la princesa dixo al vieyu cabalheiru: “cabalgai, aina, pero non sin el cabalheiriçu! Dexai-mi a Honorio! Nós continuaremus tras vós outros aina”.

El thíu sentîu-lo cumo sensato, da cierto, lo necessario d’esses pallabres & cabalgou, tan aina cumo la vía deixaba, baxando la cuesta erma & grandiça.

Al senta’ la princesa, dixo Honorio: “Cabalgai, suâ Alteza, supplico-vos-lo, despacino! Tanto na vilha cumo n castielhu los puestos de bombeiros stan na meyor situaçon, quanto si mas siendo un casu tan impensau & extraordinariu. Nun mos deixar tracamundiar. Eiquí si que ansí l terreno ye ruino, gandinga & herba curtio, cabalgar aina ye inseguro; de qualquiera fhorma, ta dar a ende, el fhuew ya andará baxo”.

La princesa nun lo pensaba possible; vía l fhumo spardiendo-se, pensaba tener visto una fulgor in tyames, tener ascuîtschau un porraçu & agora na suâ fantasía toles figures del horror se ximielgaben, lo que, infelizmente, incorporaba cun sobrada fhundura la narrativa que repitiera l extraordinariu thíu de la queima quando l mercau annual.

Esti casu yera bon, terrible, surprehendente & caltriante abondo por deixar un presentimiento & una idea d’infortunio recurrente; quando al atapecer nel gran mercau cun bayura tschamiços, surdîu un incendio repentino de commercio n commercio, primeiro d’acorase los que dormíen dientro & al rodiu d’esses flrouxes cabanhes, accordando de suenyos profundos el propriu príncipe saltou a la ventana extranyamente adormentau & cansu, quando vîu que s’illuminaba terriblemente todo, tyama tres tyama, blrincando a dreitscha & a manzorga, açoutando-lu.

Fhonte:

http://gutenberg.spiegel.de/buch/novelle-3639/1

Les Misérables (Victor Hugo)

Audio:
Capítulu VIII
Philosophía tres beber

El senador mentau a riba yera un home interau que fhexziera l sou cammin cun una correcçon desidiosa de todes esses invençones que fhaen torga & a les que se yos tyama consciencia, fe xhurada, xhusticia, Deber; impobinára-se dreitschu al sou fin & in sin recular una vez sola dientro la lhinya del sou progressu & interes. Yera un ex-procurador, intenrecíu pol éxitu, home nada malu, rendiendo tolos pequenhos servicios que podía a los fhiyos, a los xhenros, a los peysanos, mesmo a los amigos; teniendo sabiamente garrada la vida peles veires bones, les bones occasiones, les bones fortunes. Tolo outro paecía-y fato abondo. Yera spiritual, & precisamente abondo studiau cumo pa vese discípulu d’Epícuros, pero nun siendo ma un productu de Pigault-Lebrun. Elhi ría cun appetencia, & agradablemente, de les couses infinites & eternes, & de les “fatades del infeliz obispu”. Da quando ría, cun una amable auctoridá, in frente al propriu senyor Myriel, que ascuîtschaba.

N una ceremonia de la que ya nun m’alcuerdo, medio official, el conde …. (essi senador) & el senyor Myriel tuvierun de cenar in cal prefectu. A la hora l dulce, el senador, un pouco infilau, magar que indagora dignu, glrayou:

– Por Dîous, senyor obispu, tscharremus. Un senador & un obispu arremelhen-se difficilmente n sin atschisga’l weyu. Somus dous augures. Vou fhaevos una propuesta. Tengo la miâ philosophía.

– & vós tenedes razon, retrucou l obispu. Cumo se fhai la vuessa philosophía, eitschémunos. Vós staes na cama púrpura, senyor senador.

El senador, invalentonau, retrucou:

– Seyamus nenhos bonos.

– Bonos dianyos quanto si mas, dixo l obispu.

– Declaro-vos, – arretomou l senador – que l marques d‘Argens, Pyrrhon, Hobbes & don Naigeon nun son unos atorrantes. Tengo na miâ bibliotheca tolos mîous philósophos d’ouro al algame.

– Cumo vós mesmu, senyor conde, -interrumpîu l obispu.

les miserables
El senador prosegîu:

– Atarreço Diderot, ye un ideólogu, un diffamador & un revolucionariu, no fhundeiro creyente n Dîous, & mas fanáticu que Voltaire. Voltaire burllou-se de Needham, & inganhou-se; pueis les angïlles de Needham prueben que Dîous ye inutil. Un pingu vinagre dientro una coyarada de massa fharinha supple l fiat lux. Supponéi l pingu mas gordu & la coyerada mayor, vós tenedes el Mundo. L home, ye l angilla. Intos, qual ye l bien del Paî Eternu? Senyor obispu, l hypóthesis Yehovah cansa. Nun ye bona ma por produzir xhente flraco que piensa weco. A baxo cun essi grande Todo que me tracamundia! Viva Zero que me deixa tranquillu! Pante vós & min, & por vazia’l mîou sacu, & por confesame al mîou Pastor cumo fhai falta, confiesso-vos que tengo xacíu. Nun ando precissamente lhoucu cul vuessu Xhesus que predica l tiempu todo la renuncia & el sacrificio. Conseyo d’avarientu a los probes. Renuncia! por? Sacrificio! a que fin? Nun veo que un lhobu s’immole pola felicidá d’outru lhobu. Remaneçamus intos na naturaleza. Andamus pelo d’en riba, tengamus la philosophía superior. Pa que val andar n alto, si nun se ve mas lhuenye que l cabu les narizes de los outros? Vivamus felizes. La vida, ye todo. Que l home tenga outru futuro, ayures, alhá riba, alhá baxo, per ende, nun creo una pallabra. Ah! Si se m’encamienta l sacrificio & la renuncia, hei de coidar tolo que fhaigo, fhai-mi falta frayami la cabeça cul bien & cul mal, cun lo xhusto & cun lo inxhusto; cul fas & cul nefas. Por? Por haber de render cuentes de les miês acçones. Quando? Spueis de la miâ muerte. Que bon suenyo! Spueis de la miâ muerte, bien fino quien me pique. Apanyai intos un punyau de cirnada cun una mano de solombra. Digamus-lo da veres, nós que somus iniciaus & que alçáremus la saya d’Isis: nun ha hi nin bien, nin mal; ha hi flora. Getemus lo real. Cavemus fhundo. Vamus al fhundu, que dianyos. Fhai falta rescampla’ la verdá, fhozar so la tierra, & apanyala. Dá-vos elha intos allegríes exquisites. Intos vós vos tornaes fhuerte, & rides. You sou quadrau pela base. Senyor obispu, la immortalidá l home ye un ascuîtscha-si-tyueve. Oh! la prestosa promessa! Sfhoutai-vos. El bon bilhete que tien Adam! Ye-se alma, ye-se anxhel, tienen-se ales azules nos omóplatos. Adiudai-me pueis, nun ye Tertullien quien diz que los benditos diran d’un astru al outru? Val. Seremus el saltapraus de les strelhes. & lhouew, veremus Dîous. Ta ta ta. Que fatades todos essos paraisos. Dîous ye un selho monstro. You nun diría dizir esto da feitscho nel Moniteur, meca! Pero digo-lo pante los amigos. Inter pocula. Sacrifica’ la tierra pol paraisu, ye solta’ la presa pola solombra. Star inganhau pol Infinito! Nun ye tan fato. You sou nada. Tyamo-me don conde Nada, senador. Staba you inante nacer? No. Starei you spueis de la miâ muerte? No. Que sou? un pouco de povisa aggregada por un organismu. Que hei de fhaer n esta tierra? Tengo la elecçon. Suffrir ou gozar. U me lhevará l suffrimiento? A nada. Pero tenrei suffrido. U me lhevará l gozo? A nada. Pero tenrei gozaho. La miâ elecçon sta feitscha. Fhai falta ser ou comedor ou comíu. You como. Mas val se’l diente que la herba. Tala ye la miâ sabeduría. Lhouew d’esso, anda quando t’imburrio, el sepultureiru anda ende, el Pantheon pal restu de nós outros, todo cai nel gran fhuracu. Fin. Finis. Liquidaçon total. Esti ye l lhogar del dismayu. La muerte ta muerta, creyéi-me. Que haiga daquien que delho m’haiga dizir, río de pensalo. Invençon d’ames de cría. Sacaunctos pa los nenhos, Yehovah pa los homes. No, el nuessu porvenir ye de la nueitsche. Tres la tumba, nun ha hi ma Nades ermanes. Vós fhuistis Saradanápalos, vós fhuistis Vincent de Paul, tanto dá. Esto ye la verdá. Intos vivii, per riba todo. Usai l vuessu you, el tiempu que lu tengaes. Da veres, digo-vos-lo, senyor obispu, tengo la miâ philosophía, & tengo los mîous philósophos. Nun me deixo ingëdeyar poles sandezes. De pueis d’esso, fhai bien falta daqué pa aquelhos que anden per baxo, pa los que van discalços, pa los ganhapanes, pa los miserables. Da-se-yos a tragar cuentos, chimeres, l alma, la immortalidá, el paraiso, les strelhes. Maçquen-lo. Metten-lo nel sou pan secco. Quien nun tien nada, tien al bon Dîous. Ye lo mínimo. You nun yos lo torgo, pero guardo pa min al senyor Naigeon. El bon Dîous ye bono pal pueblru.

L obispu applaudîu.

– Bien se fhala! -Glrayou elhi-. Cousa excellente, & verdadeiramente admirable, essi materialismo! Nun lo tien quien quier. Ah! Quando se tien, ya nun se nos inganha. Unu nun se deixa stupidamente exilar cumo Cato, ni lapidar cumo Steban, Nin queimar viva cumo Jeanne d’Arc. Aquelhos que fhuerun quien a procurase esti materialismo admirable, tienen el gozo de sentise irresponsables, & de pensar que son quien a devorar todo, in sin disasossiegu, les places, les sinecures, les dignidaes, el Poder bien ou mal acquiríu, les palinodies lucratives, les traiçones útiles, les appetitoses capitulaçones de consciencia, & que intrarán na tumba cula assimilaçon feitscha. Que agradable! Nun lo digo por vós, senyor senador. Ente tanto mi ye impossible nun vos felicitar. Vós outros, grandes senyores, tenedes, dizides-lo, una philosophía de vós & pa vós, exquisita, refinada, accessible a los ricos solos, bona n tolos mueyos, sazonando admirablemente les voluptuosidaes de la vida. Esta philosophía lheva-se a les profundezes & ye disenterrada por investigadores speciales. Pero vós soes bonos príncipes, & nun vos paeç mal que l tener fe nel bon Dîous sea la philosophía l Pueblru, ye un pouco cumo la oca cun castanyes ye l pavu cun trufes del probe.

Fhonte:

Philosophie après boire

 

Fharinhes cun queisu los Beyos & cebolheta

Audio:

Esti ye un plratu que se dá mũîtscho agora, in casa & cul bon tiempu: unes fharinhes simples fheitsches cun de la fharinha cincielho – que tien mũîtscho de lo que nos produz l amor pol maiz:  la color amarielha suave & asoleyada, la textura nodiosa, la dulçor subtil & rica & el sabor inconfundible.

Comemus-lo nós cun del carne amagostaho sele, cun una insalada de tomate picante ou si non tamien solo, cun del queisu & cebolheta.

Fharinhnyes cun queisu & cebolheta

http_com.ft.imagepublish.upp-prod-eu.s3.amazonaws

Pa servir da dous cumo comida principal ou da quatro cumo intrante

500 gr. de la fharinha maiz
2 l. d’awa ou del caldo
4 cebolhetes
2 coyeres café del sal
2 coyeres café del açucar
1 ramin de salvia
2 cebolhes, spulgades & picades (200g)
4 xaruyes d’ayo
30g manteiga
30g azeyte
60g nata doblre
60g-100g del queisu Los Beyos (ou outro de cabra) sfharielhaho (dependiendo si se sirve da duês ou da quattro persones)
Sal marino extra & pimienta pa terminar

Iguai unes fharinhes cun 500 gr. de la fharinha maiz, sal & açucar  & l awa ou caldo. Entemicéi SIEMPRE la fharinha cul líquido N FRÍO primeiro de cozelo. Cozéi-lo per 10 minutos.

Retirai la parte verde de la cebolheta, fhazéi d’elho tayades fines & mangai-les n awa xhelaho pa sfrecer & que queden bien verdes & rescanhoses, ansí como parte la salvia.

Mangai la manteiga & l azeyte n una padielha, axhuntai cebolhes & ayo & refhogai-lo sele a fhuew baxu cun tapa. Addicionai de la salvia & ximielgai occasionalmente ta ta’ les les cebolhes lhandies & translúcides (per cerca 10 minutos).
Addicionai-lo a les fhariñes precozides que prepararaes inantea & deixai-lo cozer sele per 20 minutos mas.

Lhouew addicionai-yi la nata, deixai-lo cozer 10 minutos &, si fhuere necessario, dai-yi un toque mas del sal marino & pimienta.

Cozéi-lo al nivel de suavidá que prefiriéredes; a nós presta-nos cun un pouco textura & una consistencia que s’assemeya a una fharrapa rala.

Servii-lo n caçueles, arreglai-les cul queisu Beyos per riba sfharielhaho, cebolha picada, si acasu cun maizos &  fhueyes de salvia per riba.

El Viçconde Demediau (Italo Calvino)

Audio:

La batalha començou punctualmente a les diez de la manyana. De lo alto la sielha, el lhogarteniente Medardo contemplaba l ampleça la formaçon christiana, afheitscha pal attaque, & sporría la cara al aire de Bohemia, que solhevaba arrecendor de paya cumo dende un eiru poxosu.

– No, nun vos da’ la vuelta pa tras, senyor, – exclamou Curzio que, cul grau de caporal, andaba al sou flancu. &, por xhustifica’ la phrase peremptoria, aggregou, sele:

– Dizen traher mal, indenante combattir.

En realidá, nun quería que l viçconde se scorare, captando cun sigo que les fhuerçes christianes consistíen quajsi que mal n aquelha recatafhila, & que les fhuerçes de reserva mal yeren delhes squadres d’infantes cabestros.

Si que ansí mîou thíu miraba lhueñe, a la nublre que s’avizinaba al horizonte, & pensaba: Ende, aquelha nublre ye los turcos, los verdadeiros turcos, & estos al mîou flancu que sputen tabaco son los veteranos de la christianidá, & esta tromba que agora sona ye l attaque, el primer attaque la miâ vida, & esti barulhu & ximielgu, el bólidu que s’embute n tierra mirau cun desidiosu abhorrecimiento polos veteranos & polos cabalhos, ye una bola canhon, la primer bala inimiga que you atopo. Que nun venga l díe n que debrei dizir: “& esta ye la postreira”.

vizconde

A spada sfhundada, atopou-se galopando pela tyaneira, los weyos nel standarte imperial que disappaecía & reappaecía tres el fhumo, in quanto les canhonades amigës rotaben in Cielo per riba la suâ cabeça, & les inimigës ya abríen freitsches nel frente christianu & improvisaben piérgoles de terricio. Pensaba: Verei los turcos! Verei los turcos! Dalo presta mas a los homes que tener inimigos & ver si son da veres mesmo cumo un se figura.

Vîu-los, a los turcos. Tyigaben mesmo dous d’ende. Cun los cabalhos incapielhaus, el pequenhu scudu redondu, de couero, fhatos a rayes negres & açafran. & el turbante, la cara color ocre & los bigotes cumo un que n Terralba lu tyamaben Miché l turcu. Un de los  dous turcos morrîu & l outru matou a outru. Pero staben aportando nun se sabe quantos & yera combate a arma blranca. Vistos dous turcos yera cumo los tener vistos todos. Yeren militares tamien elhos, & todes aquelhes roupes yeren dotaçones l exército. Les cares staben cozides & yeren necies cumo los peysanos del campu. Medardo, lo que yera velos, agora ya los viera; podía tornar pa cun nós a Terralba a tiempu pal passu les parpayueles. Non obstante parára pola gerra. Ansí curría, discansando los guelpes de les scimitarres, ta que nun atopou un turcu tschatu, a pie, & lu apoquinou. Visto cumo se fhazía, andou a la geta d’unu altu a cabalhu, & fhixzo mal, por se’ los pequenhucos, los danyibles. Andaben ta so los cabalhos, cun aquelhes scimitarres, & coraben-los.

El cabalhu de Medardo parou a la pata lharga. – que fhaes? – dixo l viçconde. Curzio aveirou-se indicando n baxo: – Mirai un pouco ende -. Tenía toles corades ya n tierra. El pobre animal mirou a riba, al amu, de pueis abaxou la cabeça cumo si quexhiere tasca’ los intestinos, pero yera solo un sfhuegu d’heroismo: svanecîu & lhouew morrîu. Medardo de Terralba quedou tirau.

– Garrai l mîou cabalhu, teniente, – dixo Curzio, pero nun fhoi a paralu por baltiar de la sielha, fheríu por una flretscha turca, & el cabalhu martschou.

– Curzio! – glrayou l viçconde & aveirou-se al scudeiru que ganyía n tierra.

– Nun pensar in min, señor, – fhixzo l scudeiru.

– Speremus solo que n hospital indagora haiga de la grappa. Toca delho a scudielha por mancau.

Mîou thíu Medardo lhançou-se a la sfriega. Les suertes de la batalha yeren inciertes. N aquel tracamundio, paecíen fhueren star vinciendo los christianos. Da cierto, teníen frayada la formaçon turca & revueltes ciertes posiçones. Mîou thíu, cun outros valientes, spetára-se scontra so les batteríes inimigës, & los turcos movíen-les, por tener a los christianos sol fhuew. Dous artilheiros turcos fhazíen virar un canhon a ruedes. Lentos cumo yeren, barbudos, incapielhaus ta los pies, paecíen dous astrónomos. Mîou thíu dixo:         – Agora tyego ende & abraso-los you -.         Enthusiasta & inexpertu, nun sabía que a los canhones mal se yos atyega de cantu ou pela parte la culata. Elhi saltou n frente la boca l fhuew, a spada sfundada, & pensaba dayos mieu a aquelhos dous astrónomos. Intos spararun-y una canhonada da fheitscho n peitschu. Medardo de Terralba saltou pel aire.

Pela tarde, baxada la trewa, dous carros andaben apanyando cuerpos de los christianos pel campu batalha. Unu yera pa los fheridos & l outru pa los muertos. La primer sbilha fhazía-se n campu. – Esti lu apaño you, aquel lu apanyes tu -. U avultaba haber indagora daqué salvable, botaben-lo n carru los fheridos; u mal yeren catschos & pieces a penes andaba l carru los muertos, pa tener sepultura bendita; aquelho que nun yera ya nin cadaver daba-se de cibeira a les ciguenyes. Nos díes d’aquelha, visto les perdiçones crecientes, yera-se dada la disposiçon, que yera meyor aproveitscha’ los fheridos. Ansí los restos de Medardo considerarun-se de fheríu & botarun-se n aquel carru.

La segunda sbilha fhazía-se n hospital. De pueis de les batalhes, l hospital de campu offrecía una vista indagora mas atroz que les batalhes mesmes. In tierra staba la lharga fhileira de les parigueles cun dientro aquelhos sventuraus, & arrodiando fhazíen sparabanes los doutores, arrebatando-se de les manos pinzes, sierres, awuyes, miembros amputaus & diobielhos de bramante. Muertu por muertu, a cada cadaver fhazíen de todo por fhaelu tornar vivu. Sierra ende, cusi alhá, arretaca reganyes, arremangaben les venes cumo guantes & reponíen-les al sou puestu, cun dientro mas bramante que sangre, pero remendades & cerrades. Quando un paciente morría, todo aquelho que tenía bono valía pa amanya’ los miembros d’outru, & todo ansí. La cousa que mas ingedeyaba yeren los intestinos: una vez que se disendolcaben ya nun se sabía cumo mangalos in sitiu.

Quitada la sábana, el cuerpu l viçconde appaeç horrendamente mutilau. Faltaba-y un braçu & una pierna, non solo, ma tolo que había de la caxa & del abdomen ente aquel braçu & aquelha pierna martschára, sfharielhára-se por aquelha canhonada recibida da pleno. De la cabeça restaben un weyu, una oreya, un carrielhu, medies narizes, media boca, mediu cazu & media frente: de la outra media parte la cabeça, mal y quedaba un papucu. Por fhaelo breve, mal se salvára media parte, la parte dreitscha, que d’outra maneira staba perfectamente conservada, in sin nin un fhuracu, exclusu l enorme tayu que la xebrára de la parte maniega sfharielhada.

Los médicos: todos contentos. – Uh, que guapu casu! – Si nun morría ente tanto, podíen probar mesmamente a salvalu. & arrodiarun-lu, ente tanto los probes soldaus cun una flretscha n un braçu morríen de septicemia. Cosierun, applicarun, impastarun: Quien sabe que cousa fhexzierun. Feitscho sta que l díe de pueis mîou thíu abrîu l únicu weyu, la media boca, alhungou la nariz & arrespirou. La fuerte brenga los Terralba resjstiera. Agora staba vivu & demediau.

Fhonte:

http://scuole.provincia.ps.it/sm.olivieri.pesaro/files/Calvino-Italo—Il-visconte-dimezzato.pdf

 

Poesìa nel Douero

Ye la primer vez, n esta publicaçon nº 65 que vos fhalamus directamente, pueis nun somus creadores – ya nos prestaba, pero nun tenemus el talento – & mal nos dedicamus (per agora) a la traducçon. Nun somus precisamente adoradores de la poesìa, pero traduziendo & traduziendo, al cabu nos tien daquè ingedeyaus, pilhaus. Fhaemus una excepçon apresentando-vos una sbilhina de poemas d’Adelaide Monteiro, artista polifacètica de Miranda, pintora & con varios lhibros de poemas publicaus in portuges & na Fhala, que nos avulta ser de lo meyor de los poetas de la expresion nuessa que ta inguanho tengamus visto. Presten-nos abondo les suês rimes, da quando asonantes, da quando consonantes & al in par lhibres, in sin outru schema que l sentimiento, ente naif, fauve & quanto si mas impressionista. Bayura de manos, de colores, de staçones, de panoramas d’awa, penhes & tierra, del passu per todos elhos & la welga que deixen pel Plraîno, una ruralidà cincielha de primeires alcordances de ser nenha cumo ritos d’iniciaçon, versos guapos que nos avulten musicables da fheitscho.

Speramus de l harmonizaçon na intergraphìa l permittinos la reproducçon plena de la fhonte (si eventualmente daquien la quexhiere recitar), vjsitando l mirandes dende les outres fhales de nuesso, sin dala torga de normes parroquiales na intercomprehension.

Addenda

Nos lusismos, permittí-me poner na version harmonizada la voz in mirandes quando la hôubo equivalente, si non mango una voz commun, & si na fhala commun nun hôubiere, deixo intos el lusismu primitivu & quito tamien outres construcçones grammaticales cumo los gërundivos (a+inf.) & imperfeitos de subiunctivo que nun siempre son traducibles pol gërundio normal.

Recitando (pronuncia la transcripçon grosso modo):

  1. -x-, -xh-, -lh-, -g- = -ix-,-ilh-… &c.
  2. -dr- / -br- / -pr-  camuda sýllaba ou camuda posiçon -p’r- … (metáthesis).
  3. -ien / iess in verbos ye -i- (excepto final).
  4. in- / en- = /ã/
  5. O- / E- = Ou- / Ei-
  6. les vocales àtones, cumo nel restu los “idiomas”, son indagora mas riques tendiendo a la neutralizaçon & con timbres variables & peculiares: ver > philologìa mirandesa

Ver al cabu pa mas detalhe na PROPUESTA

  • -en/-es = -an/-as
  • -ue- = -uo- 
  • -w- = -ugu-
  • -Xh- = -G(e,i)- = -js- = J portugesa (tamien cumo nº 2).

  • Y- verbo ser silente (menos “ye”, cumo nes fhales orientales).

Los audios son el primeiru n mirandes, segiendo los d’outros idiomas de la fhala. Nin que dizir tien que les vozes son synthetizades.

Ps Por esti trabayu dimus cun la soluçon pa transcribir n Intergraphìa el son de quajsi, rejsistir, vjsitar… & ãpunctar. Bien haigaes!

miranda_edited(Photo de l auctora)

I

Son:

Sgubien-se pinges del regaçu
quando te pienso.
Seran lhágrimes
Que se scalabaçarun in cayides repentines,
ou seran pinges de tyuvia,
ou seran perlles d’orbayu?

Discanso ende les penes,
les manos cansades,
grietes que han d’amerosar,
coscurones de vides a salir,
tiempu d’urgëncies a passar.

Ya l outonho se sta a scapar…
& you que fhuxho d’hibierno
cumo diablro de la cruz!
Ya les fronces s’empiecen a doblrar,
ya les ganes se doblregen,
ya l Querer a les vezes s’ãgaramona,
ya les fhuerçes mareyen a barimbar…

Agarra ls minutos a les golfiades que dan el tempeiru!
Prendi les hores pa que la xheira ti rinda!
Apea los díes pa que la ãmpreitschada seya lharga
anque la soldada nun ti seya paga!

Sgubien-se pinges del regaçu
quando te pienso.
Acubro semientes,
sperança de muelo
vencida que seya la hibernada…

 II

Son:

Di-mi amigu
Que pinceles usar
Cun que spátula l smerilar
Pa pinta’l Mundo
Pa que n elhi habia pan
Pa todos fhartar.

N esta nueitsche de silencios
Ascuîtscho vozios de revuelta
Siento les bales de la fhuerça
Veo sangre na valeta.

Adiuda-me amigu
A amanya’ la paleta

Cul blranco pintamus la paz
Cul verde daremus la sperança
Cul amarielho senaras
Cul vermeyo la fhuerça
Cul azul serenidáde
Cul buxo de nublres, l awa.

Quedou-nos na paleta
Una color arrequintada
Cun elha pintaremus el Cielo
Pa que n elhi les strelhes & la lhuna
Nos fhaigan nueitsche strelhada.

N esta nueitsche de silencios
Ha hi un Pueblru que se calha…

*valeta = cairel

III

Sou tierra vermeya,
cubata que l sol fhixzo fhuerte
& si vieres sfholhadus na piel,
paredes cayides pel tiempu,
nun me cuides in snorte,
porque l vermeyo ye fhuerte
& el barro cozido nun se muerre
cumo vino que se bebe
ou n vinagre se quede.

Sou barro vermeyo amassaho
cozido nel fhurnu de la teya,
d’aquelha mesmo vermeya,
cul tiempu scurecida
& cun mofho revestida.

Sou xarrua, sou aradro,
tanta vez trigeira cayida,
in vez de granada, amovida.

Sou cubata, sou tschabola
cun teyadus fheitschos de cuelmo
d’aquelhos que beisen la lhuna,
deixen-se beisar pola tyuvia
& tienen weyos de Cielo.

Puerta de verde & de flrores
xhaneles de sponeres
per onde entren els refholgares
de páxaros & sous cantares.

Sou cubata, sou tschabola
barro ou piedra.

Que mas dá…

*xhanela = ventana

IV

 

Bebo-te cun les manos
Beiso-te cun los weyos
& acarinho-te cul cuerpo
Quando por ti a drento
Me metto.

Mar de scuma, revuelto
Transparente, verde
Aroma de beisos
Fhuerça d’abraços
Scanhu de seda
A d’onde me deitscho.

Mar, mar!
Mar tan immenso
Paquete de crystal fheitscho
Que me lheva viaxhando…

Cun tigo you scapo
Cun tigo you torno
Nel tou airicu leve.

Nes ondies del tou pelo
Mar amaho, me pierdo…

V

In cada díe
que me siento díe
sei que ye l díe
que tenrei
cumo quiero & sei.

Quien sabe si manyana
será manyana pa min
pueis nel a hieri
algo me deixei.

Awuyeto ls cordones
als díes
pa que nun dean
trompicones
& camminen
sfhaziendo ls nuelos
a la vida.

Ha d’haber un díe
que me sentirei nueitsche
mas n essi díe
nun tyorarei ls díes
que deixei que la nueitsche
la lhuz le roubare
& ansí ls díes
nun vieren el díe.

VI

Si algun díe battieres a la miâ puerta
& nun ti la veniere a abrir,
Si algun díe vieres la yerba muerta
& nun vieres alguna flror a flrorir
Nel canteiru ou na werta,
Anton amigu, you ya nun stou eiquí!

Busca-me per ende, cumo camminante
Agarrada a un palu pa me stribar,
Busca-me per ende, cabalheira errante
ãtre scobes, xares, siempre camminando
N els mîous carreirones, cumo un viaxhante,
Busca-me amigu, you ando per eiquí!

Busca-me n els bandos de páxaros, cantando,
Que you cun elhos siempre cantarei
Busca-me ãtre les paxarines volando
Que ãtre elhes, allegremente volarei,
N els montes, nels plraînos, siempre baillando
Busca-me amigu, you sou d’eiquí!

You sou d’eiquí, de toles colores,
De strelhes, de lhuna tyena relhampando,
De touces, de fresnos, d’urzes con flrores
De carambines, çancelhos, xhelada tiritando
De campos de trigo, tyenica d’olores,
Busca-me amigu, Busca-me eiquí!

You sou d’esta tierra, a d’onde nací
D’un voziu retumbante, tyenica de vida.
You sou d’esta tierra, d’onde salí,
A d’onde tornei, allegre, renacida.
Sou de tol Mundo, sou tamien d’eilhí,
Busca-me amigu, you starei eiquí!

*battieres = picares

VII

Pedí al aire
que me lhevare nel pelo
n viaxhe sin destino.

L aire ascuîtschou l mîou pedidu
& lhevou-me n viaxhe;
primeiro n vuelu da agudo,
a pueis in vuelu sustenidu.

Del Mar recibí l araxhe,
del sol recibí la calor;
mirei la lhuna serena
& els sous galatones observei;
pasmei-me nel relhampar d’una strelha
& a un cometa m’agarrei.
Elhi exagërou nel vuelu
& de tanta metscha, mareei.

Cun un voziu d’exasperu,
implorei al aire por duello,
que intrinçare l pelo,
me prendiere
& me punxiere n suelo.

Prendîu-me cun les suês trinçes,
cumo n braçu de gindaste
& in viaxhe stontiante,
na tierra fhixzo vuelu rasante.

D’un asoplru abrîu la xhanela
dels mîous weyos & del quartu,
diziendo,
la tuâ viaxhe acabesti,
quedes eiquí & you scapo-me.

Currí la xhanela al aire
& les miês xhaneles tamien,
empecei outra viaxhe,
nel suenyo que la vida sustien.

VIII

Acobrí-te n tierra
Pa n tierra medrares
Regei-te de la fhonte
Pa nun te secares
Medresti de breve
De breve flroristi
Fhuisti-te de breve
Mas siempre venisti

Acobrí-te n tierra
Fhuerte te fhexzisti

Arrinquei-ti les yerbes:
Tscherintschos, yerbes moures
Verdulages, grama
Parides pola tierra
Tan bien amanhada
Pueis nun falten yerbes
Na tierra strecada

Arrinquei-te les yerbes
Sin ti doler nada

Acobrí-te n carinho
Pa ti quita’l miedu
In beisos & abraços
Pa que nun tiritares
Apretesti ls lhaços
Agarrando la cemba
Pueis que naide dará
El que nel peitschu nun tenga

Acobrí-te n carinho
Pa que de drento ti venga!

IX

Quien sporrirá l díe madrugada a fhuera,
quando l silencio naç na vilha?

Quien será farol nel lhugar
a pueis que les bombilhes de la rua s’apagen?

Quien será veneiro
per a d’onde manen les pallabres?

Quien será companya
a pueis que ls dolores apreten?

Quien será nino
pa agarra’ la voladeira ls suenyos?

Na preça de casa
deixabes colgadu un cerron cun la lhengua
cun que t’acostumesti a sonhar,
a pueis que cerraben la puerta,
outra s’incarrapitaba por ti
& ti fhazía companya na spertina.

Sque la vilha ardía
cun lo nervioso de fhormigeiros botando xhente,
cargabes nos hombros la cerrona
pa amanhar modo de remenda’ls buracos
que outros fhazíen in mũîtsches vides.

Quien mirará pal sin abrigu
pa ver si se lhavou
ou si inda tien la camisa
toda puerca, de la viéspera?!

Hoxhe a la per-manyanica,
quando vi una flror acabante salir
& mirando pa min cun un sonrisu abiertu
vi n essa flror la tuâ risa…

*hoxhe = wey

X

Yerba,

flror de tschougarço & tomielho,
medradus n els granicos de puelo & tierra
cun que fhazíes el Mundo,
paxaricu con çubiacu & cantando,
flror beisando.

Stan les fayes de les Arribes
hoxhe mas sgubies;
anque nun les quexhieres ver cun weyos tristes,
slhagrimonarun pela nueitsche inteira.

El zimbru medradu na penha,
comiendo pels spinos,
sta hoxhe algo mas doblradu,
algo mas triste,
anque quando per elhi passabes le dexzieres:
Nada nin naide te bote a baxo,
tu sos la fhuerça d’impossibles,
la fhuerça de la naturaleza nos sous límites!

El mesmu rîo,
les tuês pallabres
in retumbos nes Arribes…

A ti, Amadeu.

XI

Quando miro n els tous weyos castanyos
veo un azul verdeando de Mar bravo,
fhuerça d’ondies batiendo,
scuma txubiendo peles fayes,
fhuerça que te lheva
pa alhá de tols limites
in viaxhes a un Mundo siempre pequenho
pa tanto mirar disinquietu.

A pueis veyo azul sereno de Cielo
con manos dondies,
pallabres aserenando nes nueitsches de carambelo,
xhestios frescos in díes calientes,
Cinta de la Raposa pintando-mi l pelo,
scarletaho,
lhuna
& Camminu de Santiago.

XII

Mas,
n aquel Mar & n aquel Cielo
medren ourrietes de fresnos,
montes de trampos,
touçones de castanyales & cerzedes,
colores de fhuew,
lhabaredes de fhueya d’outonho,
& sfhazen carambines,
críen trigeires spintarroxades de papoules,
cueyen maçanes & maramielhos.

A pueis,
els tous weyos castanyos tornen a castanhos
lhembren-me nuezes & ablanes
&,
n elhes me deitscho na serenidáde l Nadal.

XIII

Cammino rua a riba
rua a baxo de mîou bierçu
de cases sin incaliar,
mas, mîou bierçu, nun te conhoço
cun les tuês cases
a d’onde nun se puede intrar.

Volarun-ti ls páxaros,
medra yerba nes preces de casa,
medren ortiges a la intrada,
medren aranheires na sala,
els fherrolhos ya nun s’abren,
l aldaba sta infherruxhada.

Medren silveirones & tomielhos
a d’onde vou camminando,
mas, mîou bierçu, onde stas,
si you ya nun incuentro camminos
& el ribeiru sta secando?

Quiero tyigar a les stebes
pa cun elhes me banyar,
Mas els touçones a d’onde me pierdo
son tan grandes, tan medonhos,
son papones que nun me deixen passar.

Quiero tyigar a la xhente,
a lo pouco que vaî habiendo,
mas, mîou bierçu,
la xhente sta tan differente,
que a les vezes nun lo reconhoço.

Mîou bierçu, mîou lhogar,
mîou alqueire, mîou sucu,
miâ cama de fhierro, xargon de payes
onde dormíemus.

Cozina cun scanhos & plratu redondu
a d’onde todos comíemus.

A d’onde stas mîou bierçu?
A d’onde stou you ?

XIV

Fexzisti de les pallabres
açudes a d’onde te refrescabes,
assomadeiros per a d’onde viaxhabes,
çeçon con que t’alimentabes,
xhanela per a d’onde t’assomabes
& les consumiçones ãpunctabes.

Fuxhíes
& fhazíes de les pallabres
combustible
pa dar fhuerça al tou Fhuxhir.

Continuen-te a cascalhar na cabeça
les pallabres
& fhazes agora d’elhes cayates
pa trabar,
amparos pa la piedra sfharielhando-se.
Nun ha hi n tí priessa, ma urgëncia…

La urgëncia de cada sfregante
pa cada sfregante
n pallabres eternizar.

XV

Ha uns anhos in Nadal
Yera l Ninhu Xhesus solicu
Que n vez del Paî Nadal
Ponía couses nel çapaticu

Els ninos deixaben els çapatos
De nueitsche n riba ls tschupones
A pueis elhi deixaba fhigos
& a vezes tostones

A pueis de la missa l Galhu
Diba-los lhouew poner
Nes cases de tols ninhos
Que fhazíen por merecer

Na manyana de Nadal
Lhouew a la per-manyanica
Alhevantaben-se mui cedo
A saber de la prendica

El ninu Xhesus cansaba
Porque yera pequerricu
Agora vien el Paî Nadal
In riba de sou carricu

XVI

Duelen-mi ls dedos
a fhuerça dels querer indreitschar,
cansen-se-mi les manos
de tanto les sfregar,
ãcarambinen-se-mi les pallabres,
queden-se apegades a la çancenhada
agarrades a la botoneira,
entra-mi aire pela xhabeira,
vaî saliendo a la camisola
& a la tablra de la tschola.

Nun ha hi lhume
capaz de calecer esta frialdá,
nun ha hi risa
que mi fhaiga l peitschu bulhir
sou mas statua de carambelo
& la sola cousa que mueve
ye l pelo mas la çamarra
n piel de pita,
una curriente que por mi cuerre
que quajsi que mi fhai toyir.

La lhuna a la nueitsche nada mi diz,
el sol nin s’assoma pa mi sonrir,
l aire alhevanta-mi les inawes,
lheva-mi la gorra & el perfume,
trahi-mi awa & apaga l lhume

l pouco que mi restou,
del restroyu que mi quedou
d’un verano que se mi scapou.

Quando venrá febreiro
pa me namorar a la ramalhada,
quando venrá março
& mi medre la fherranya,
mi traiga la spiga abril
& que seya soleyeiro,
mayo me flrore & me grane,
me caleça & mi cuente
mũîtschos anhos, anhu a anhu…

Tengo frío,
cumo ya tenrei pal anhu!…

XVII

Semei centeno cun aire
& la semiente volou
vieno-mi a nacer nel peitschu
& ende elha medrou

Ondeada cul aire
fixzo-se-mi un Mar in drento,
que me lhevaba viaxhando
cun mîou lhibre pensamiento

Cantigas cantei na senara
acompanyada poles pipes,
medrando cumo elha medraba
con papoules de leves tschites

A pueis secou la senara
cul Sol que nos caldiou,
coraçon batiendo de breve
n spiga que sgranou

Semo semiente de trigo
n tierra guardada d’adil,
pa medrar fhuerte & verde
& mi dea frescures mil

El trigo nun quier nacer
nel outonho a passar,
nacen les yerbes & tyegen
pa you me refrescar

Nacen senares na alma
n cortines medrando,
por se’l alma senara
sin senara se semar

Nun mi traigas semiente, aire!
Pon-la na tierra cuîtschada,
porque toda inda ye pouca
pa la xhente buscada.

Mas de l auctora:

https://www.blogger.com/profile/11190744679807639256

Krabat (Intamu)

Audio:
krabat 2

El molin de Koselbruch

Fhoi ente Anhu Nuevu & Reyes. Krabat, un rapaz de catorze anhos, axhunctàra fhuerçes cun outros dous mèndigos wendos, & magar que La Suâ Illustre Gracia, L Eleitor de Saxonia, prohibiera mendigar & vagabundar pel sou alfoz, so pena, (pero los xhuizes & outros funccionarios afortunadamente nun lu tomàran abondo n serio), martschaben de lhogar in lhogar cumo Reyes Magos pel territorio de Hoyerswerda: corones de paya n riba les gorres yeren les corones reales; & un d’ente elhos, el gayoleiru Lobosch de Maukendorf, fhazìa de Rey Mouru & intafharraba-se de sarrio toles manyanes. Lhevaba-yos cun proua la strelha de Bethlehem, que Krabat tyantàra n un palu, & al intrar n una quintana, mangarun a Lobosch in medio & cantaben: “Hosanna, fhiyu de David!” Krabat movìa los lhabios in silencio por stase-y camudando la voz, pero les outres altezes cantaben mas fhuerte, equillibrando-se outra vegada.

Mũîtschos fhazendeiros coraben un gotschu pel Anhu Nuevu, presentaben a los Reyes d’Oriente mũîtsches salsitsches & touccin. Ayures habìa maçanes, nuezes & nisos, da quando pan de miel & bolhos d’uncto, bizcueitschu d’anis & strelhes de canela. “L anhu començou bien”, dixo Lobosch na tarde l tercer dìe. “Esso ha continuar ta San Sylvestre!” Intòs les outres duês maxhestaes assentìen & suspiraben: “Por nòs outros bien, stamus in communya!”

La nueitsche lhouew, passarun-la na frawa de Petershain, in celheiru, u Krabat tuvo essi raru suenyo per primer vez. Onze cuervos pousaben n un arruw & miraben-lu. Vîu que habìa un spacio al cabu maniegu l arruw. Intos ascuîtschou una voz. La voz sonaba rouca, paecìa amiyar del aire, de lhuenye, & appelhidaba-lu pol nome. Elhi nun ousaba arresponder. “Krabat!”, Glrayaba una segunda vegada – & una terceira: “Krabat!” Intos la voz dixo: “Ven pal molin de Schwarzkollm, nun ti fhairà mal!” De pueis los cuervos devolarun del arruw & reburdiarun: “Obedeç la voz del Maestru, obedeç-la!”

Krabat accordou d’esso. “Les couses todes xhunctes que unu ye a sonhar!” pensou, arrodou pal outru cantu la cama & dormîu outra vez. El dìe de pueis fhoi cun los sous companyeiros, & quando los cuervos y venierun a la mente, rîu, pero la nueitsche de pueis el suenyo repitîu-se. Outra vez la voz tyamou-lu pol nome, & da nuevo los cuervos glrayaben: “Obedeç-la! Lo que y fhixzo pensar a Krabat. El dìe de pueis, intrugou-y al pousadeiru d’u passára la nueitsche si elhi conhocìa una vilha tyamada Schwarzkollm ou daquè que se y asemeyaba.

“Schwarzkollm.”, Cavilou. “Sì, ho – na mata de Hoyerswerda na strada camin de Leippe: ha hi un vilharin, que ansì se tyama.”

La vez lhouew, passarun la nueitsche los Très Reyes in Groß-Partwitz. Ende tamien Krabat sonyou cun cuervos & la voz que paecìa salir del aire; & todo colou da fheitscho cumo colára la primer & la segunda vez. Intos decidîu segi’ la voz. Pela manyana, quando los companyeiros indagora dormìen, deixou l celheiru. A la puerta la pousada dîou cun la servienta que diba a la fhonte. “Dà-yos recuerdos”, dixo, “Tuvi que martschar.”

De lhogar in lhogar, Krabat andaba intrugando-se, el cutu mangaba-y trapos de nieve na cara, a cada poucos passos habìa parar & insuga’ los weyos. Na mata de Hoyerswerda perdîu-se, vagarun-y duês hores inteires ta atopar outra vegada Leippe, de modo que mal aportou a la suâ meta ya bien de tarde. Schwarzkollm yera un vilhar cumo los outros vilhares de los urziales: cases & celheiros in lharga fhileira a intrambes veires de la caleya, cun mũîtscha nieve; columnes de fhumo nos teitschos, piles de cuîtscho fhumegante, weis berrando, curìos, la recielha patinaba glrayando cun mũîtschu barulhu.

Krabat andaba sin suerte a la geta d’un molin. A un vieyu cargau cun un borron de broza txubiendo pela caleya, intrugou-y:

“Nòs nun tenemus un molin nel lhogar”, respondîu.

“& na vezeirìa?”

El vieyu indicou cul deu gordu per riba l costaçu. “In Koselbruch, a lo fhundeiro, cabo Les Awes Negres, ha hi un. Pero…” & calhou cumo si andare fhalando de mas. Krabat agradecîu-y la informaçon & impobinou la direcçon que l vieyu y indicára.

De pueis dalgunos passos, tirarun-y de la manga; Quando elhi intornou la vista, yera l home la broça:

Que fhoi?”

El vieyu aveirou-se-y & dixo-y cun sparaban anxiosu: “Quiero avisate, rapaz. Evita Koselbruch & el Molin de Les Awes Negres, nun ha hi nada bono ende.”

Krabat hesitou un momento, lhouew deixou al vieyu & salîu impobinando al lhogar. Aina atapecîu, punxo precauçon pa nun se perder, cousa que lu acoraba. N intornando la cabeça, vîu lhuzes brilhando d’u venìa: una eiquì, una ende …

& nun serìa mas sabio dar media vuelta?” “Oh, no,” reburdiou Krabat alçando la cabeça. “Sou un nenhin pequenhu? Nun cuesta nada dir mirar.”

Krabat ãpalpaba la mata cumo un ciegu na borrina, & intòs dîou cun una clareira. Al preparase pa salir de sol viescu, abrierun-se les nublres, & la lhuna appaecîu, todo se banyou de smeno n lhuz frìo.

Agora Krabat vìa l molin, ende cincaba n frente d’elhi, cobiertu de nieve, scuru, minaçador, un animal poderosu & malu que aguaita la suâ presa:

“Nun ha hi quien m’ande oblrigando a dir”, pensou Krabat. Intos agarrou una pata cuniyu, preparou-se & deixou les tinieblres de la mata pol abertal.

cun valor, fhoi ta l molin, atopou la puerta principal pestyada & picou, picou una vez, picou duês vezes: nun se movîu nada n dientro. Dal perru lhadrou, dala scaleira rintschou, dala tyave sonou – nada.

Krabat picou per tercer vez ta manca’ los nudielhos.

Todo tornou al silencio n molin. Lhouew probou calcando pa baxo la maniya la puerta: fhoi a abri’ la puerta, nun staba trancada, introu n curredor.

Recibîu-lu un silencio sepulcral & in profunda scuridà. Na parte traseira, sì que ansì, al final del curredor, habìa daquè ansì cumo lhuz flrouxa. La candor d’una candor: “U haiga lhuz, habrà xhente”, dixo pante si Krabat. cun braços sporridos, indagora tenìa palpitaçones. La lhuz caltriou, vîu-la aveirase-y, pente un wecu na puerta que torgaba l passu per tras.

Garrou & patuscando colou pel wecu & mirou per elhi.

La suâ mirada dîou n un quartu negru illuminau por una ùnica vela. La vela staba roxa. Staba apegada n una calaveira na mesa que occupaba l medio l quartu. Tras la mesa andaba sentau un home voluminosu, vestìu de negro, per-pàllidu de cara, cumo si andare cobiertu de cal; Un partsche negru cobrìa-y el sou weyu maniegu. In frente, na mesa, habìa un lhibru gordu de tapes de coueiro scolingau d’una cadena.

Agora alçaba la cabeça & mirou como si hubiere visto a Krabat pel wecu la puerta. La mirada atravesou al rapaz de la canhada a la pierna.

Los weyos intamarun-y pruyir & a tyorar, la figura n quartu tornou-se borrosa, & Krabat arrefregou los weyos captando cun sigo cumo una mano xhelada se y pousaba n riba l costaçu dende tras, sentiendo l frìo pente la saya & la camisa. Al in par ascuîtschou daquien cun voz rouca dizir in wendo:

“Ende andes!”

Krabat respigou-se, conhocîu la voz. Quando s’intornou, tenìa al home de lantre – l home cul partsche n weyu.

Cumo tyigou eiquì de smeno? L home tenìa una vela na mano & sele weyou pa Krabat, lhouew sporrîu l cazu pa lantre & dixo: “You sou l maestru eiquì, podìes se’l mîou apprehendiz, fhai-mi falta un, prestarìa-ti, acuei?” “Prestaba-mi, cierto”. La suâ voz sonaba extranha, cumo si nun fhuere d’elhi.

& que ye lo que you t’habrìa d’apprehender? El Moler, ou tamien tolo outro?” – quixho sabe’l Maestru.

“L outro tamien”, dixo-y Krabat.

Intos el molineiru offrecîu-y la maniega.

Dà-y!”

Nel aquel de dase les manos, hôubo un streldu na casa, paecìa venir de les profundezes de la tierra. El suelu sutrumîu-se, las paredes començarun a cimblrar, les viges & los postes arretemblarun. Krabat glrayou, querìa scapar: lhuenye, lhuenye d’eiquì! – pero l Maestru torgou-y el camin. “El molin!” appelhidou, cun les manos formando un imbudo. “¡Agora vuelve a moler!”

Onze & un maestru

El Maestru fhixzo senha que Krabat podìa venir. In sin dizir pallabra, dîou-y lhuz al nenhu per riba les cuestes scaleires de madeira ta l sobrau, u los molineiros tenìen el sou quartu dormir. A la lhuz la vela, Krabat reconhocîu un camastru cun dolze piesinos cun sacos de paya, seys a una veira l curredor, seys a la outra veira. Cabo cada unu, un almarin & una tayuela de madeira de picea, cobertores que s’ingurriaben nos sacos de paya, delhes tayuelines maçapilades in curredor, camises & coxinos a los pies ende & aquende. Al paecer, los molineiros salieran curriendo de les cames, a trabayar, un sitiu solu pa dormir remanecìa n sin tocar, el Maestru indicou l fhatu roupa al cabu los pies. “Les tuês couses!” Intos intorniou-se & martschou cun la lhuz, & Krabat quedou solu na scuridà & seliquino intamou quitase la roupa. In quitando l gorru de la cabeça, tocou la corona de paya cun la puncta los dedos: “Oh, claro, precisamente a hieri fhueran los Reyes – que lhuenye y quedaba aquelho ya tras d’elhi.

El sobrau tamien se fhixzo echo l streldu & el Solmenar del molin. Suerte pal rapaz que hôubo baltiar de cansu. Mal tirau nel sou sacu paya, ya quedàra dormìu. Cumo un totschu dormìa, dormìa & dormìa – ta que un rayada de lhuz lu accordou. Krabat sentou-se & quedou xhelau, onze figures blranques pararun cabo la cama, mirando-lu a la lhuz d’un candil del celheiru: onze figures blranques cun cares blranques & manos blranques. El rapaz intrugou anxiosamente:

Quien soes?” – intrugou l rapaz lherciosu.

Lo que tu tamien seras aina”, – dîou-y una de les phantasmes por respuesta

“Pero nun ti fharemus nada”. – anyidîu una segunda. “Somus los molineiros ende.”

“Onze soes vòs outros?”

“Yes el dolze. ¿Cumo te tyames?”

“Krabat. & tu?”, “You sou Tonda, el mas vieyu. Esti ye Michal, esti Merten, esti Juro. . .

Tonda mentou la riestra de todos elhos cun los nomes; lhouew dixo-y que yera abondo per wey. “Volvi a dormir, Krabat, inda necessitaràs la fhuerça n esti molin. “Los molineiros txubierun a los sous camastros, el cabeiru apagou l candil – bona nueitsche, & ya roncaben.

P’almorçar axhunctarun-se n quartu los sirvientes. Sentarun-se los dolze arrodiando una mesa madeira lharga, habìa una potada fharinyes d’alcacer, comìen da quatro de cada scudielha. Krabat tenìa fhame, arramplou cun les fharrapes cumo una raposa n una curripa. El xhantar & la cena complrierun cun lo que l almuerçu anticipàra, & prestou-y.

Tonda, el mas vieyu, yera un rapaz guapu, de pelo trupo & gris cumo l xhelo; pero malamente paecìa tener indagora trenta anhos, pola cara. Una gran seriedà disprendìa-se de Tonda, mas precisamente: de los sous weyos. Krabat infhoutou-se n elhi de magar el primer dìe; la suâ patschorra & la maneira amigable n que lu tractou lu ganhàra: “Spero nun te tener assustau de mas esta nueitsche”, indicou-y Tonda al rapaz: “Non excesivamente”, dixo Krabat. Al ve’ les phantasmes a la lhuz del dìe, yeren rapazos cumo mil outros mas. Los onze fhalaben wendo & yeren daquè anhos mas vieyos que Krabat.

Quando lu mirarun, nun fhoi sin piedà, cumo elhi pensou que lo sentìa. Surprehendîu-se, pero nun pensou mas n elho. Lo que y fhixzo pensar yera la roupa que incontrara al cabu la cama: fhelpeyos de roupa, pero que y quedaba al cuerpu cumo si fhuere fheitscho pa elhi. Intrugou-yos a los rapazos d’u sacàran aquelho & a quien y perteneciera primeiro, pero n fhaziendo la intruga, los molineiros deixarun que les coyares se fhundieren nes fharinyes & mirarun-lu cun tristura:

“Dixi una fatada?” intrugou Krabat.

“No, no,” dixo Tonda, “Les tuês couses… Son del tou predecessor.”

“&?” quixho Krabat saber. “Por que nun sta ya? Terminou les pràctiques?”

“Sì, elhi les tien … – acabades”, dixo Tonda. La puerta intornou-se n essi momento. El Maestru introu, intschipou-se, los molineiros amusgarun. “Nun tscharrar!”, dixo, & mirando a Krabat cun un weyu solu, aggregou cun dureza: “Quien mũîtscho intruga, mũîtscho yerra. – Repiti!”

Krabat tatexou: “Quien mũîtscho intruga, mũîtscho yerra…”

Fhonte:

https://www.dtv.de/_files_media/title_pdf/leseprobe-25281.pdf

 

La Lhoba (textu de Giovanni Verga)

Audio:

Yera alta, magra, tenìa sì que ansì un peitschu firme & vigorosu de prieta – & esso que ya nun yera una moça – yera pàllida cumo si siempre tuviere n riba la malaria, & n aquelha pallidez, dous weyos bien grandes & lhabios vermeyos frescos & colorrosa, que te comìen. Nel lhogar tyamaben-la la Lhoba, por nun andar nunca satisfeitscha – de nada. Les muyeres presignaben-se n viendo-la passar, sola cumo una perraca, cun aquel andar vagarientu & suspeitschosu de lhoba afhamiada; zafaba-se elha de los sos fhiyos & maridos n un Atschisgar de weyu, cun los sous lhabios vermeyos, & mangaba-los per tras la saya solo pa arremelhalos cun aquelhos weyos satànicos, magar que stuvieren in frente l altar de Santa Agripina. Felizmente, La Lhoba nunca venìa a la ecglresia, nin in Pascua, nin n adviento, nin  a ascuîtschar missa, nin a confessase. – Padre Angiolino de Santa Marìa de Xhesus, un verdadeiru siervu de Dious, perdiera la suâ alma por elha.

Maricchia, probina, bona & decente rapaza, tyoraba a les scondidielhes, por ser fhiya la Lhoba, & nin unu solu la dirìa cortexhar pa muyer magar que tuviere bien de couses bones d’enser, & la suâ bona tierra al sol, cumo qualquiera outra rapaza l vilhar.

Elho fhoi que la Lhoba se prendîu d’un home muçu & curiosu, que retornara de soldau, & andaba a la herba cun elha nes tyouses del notariu; pero dizi’ lo que se diz prendase, sentir queima’  les carnes so la pana l corpinyu, & probar, arremelhando nos weyos d’elhi, la sede que se tien nes hores callientes de xhunhîo, no fhundeiro la tyaneira. Pero elhi segía segando tranquillu, cun les narizes nel cuelmu, & dizìa-y :

– Que ye lo que queredes, thìa Pina? –

Nos campos immensos, u mal restalhaba a penes el Volar de los grilhos, quando l sol cutìa a picu, la Lhoba, mangaba cuelmu n cuelmu, & feixe n feixe, in sin cansar nunca, in sin alçase un momento na vida, in sin aveira’ los lhabios al garrafon, solo pa andar siempre a los calcanyos de Nanni, que segaba & segaba, & da quando y intrugaba:

– Que ye lo que tenedes, thìa Pina?-

Una nueitsche contou-y-lo, ente tanto los homes pigaçaben nel eiru, cansos pola lharga xheira, & los perros lhadraben pelos vastos campos negros:

– Quiero-te! Yes guapu cumo l sol & dulce cumo l miel. Quiero-te!

– “& you quiero a la vuessa fhiya, que ye moça vieya”, retrucou Nanni, riendo.

La Lhoba lhevou les manos al pelo, tascando-se les vidayes in sin dizir una pallabra & martschou; nun appaecîu mas pel eiru. Pero n outschoubre vîu a Nanni, de la que prensaben la oliva, por trabayar elhi cabo casa d’elha, & el Rintschar de la prensa nun la deixaba dormir de nueitsche.

–  Apanya l sacu les olives,- dixo-y a la fhiyina, – & ven -.

Nanni imburriaba les olives cun la pala sol molin & glrayaba : – So! – pa nun para’ la mula.

– Quieres a la miâ fhiya Maricchia? intrugou-y la thìa Pina.

– Que y daes a la vuessa fhiya Maricchia? Nanni respondîu.

-“Tien les couses de sou paî, & tamien y dou la casa mìa; serà abondo deixami un requeixu na cozina, pa iguavos un catre cun sfhoyaça”.

-“Si ansì fuere podremus fhalar d’esso n adviento”, dixo Nanni.

Nanni andaba todu unctau & sudau del azeyte & les olives puestes a dieldar, & Maricchia nun lu querìa cun pactu dalu; pero la maî agarrou-la pelos pèlos, in frente l lhar, & dixo-y apretando los dientes:

-“Si nun lu pilhes, mato-te!”

La Lhoba staba quajsi que mala, & la xhente andaba diziendo que quando l dianyu avieya, fhai-se freiru. Ya nun andaba acà & alhà, ya nun se mangaba a la puerta, cun aquelhos weyos bravos. El sou xhenru, quando elha y los tyantaba a la cara, aquelhos weyos, ponìa-se a rir & sacaba l vestidin de la Madonna pa presignase. Maricchia andaba n casa pa dayos de mamar a los fhiyos, & la maî andaba nos campos, trabayando cun los homes, ansì cumo un home, binando, cavando, gobernando les besties, fradando les parres, cul Griegu & el Lhevante de xhanheiro, ou l Scirocco d’agosto, quando los mulos deixaben la cabeça cayer scolingando, & los homes dormìen cul lhumbu contra la muria a visiego. N aquelha hora ente l Atapecer & la nona, quando nun caleya muyer bona, la thìa Pina yera la ùnica alma viva que yera a vese andurriando pelos campos, per riba les piedres in fhuew de les caleyes, pente la poxa insuîtscha de los campos immensos, que se perdìen na calina, lhuenye lhuenye, scontra l Etna borrinosu, u l Cielo pesaba nel horizonte. “Accuerda cun tigo!” dixo la Lhoba a Nanni, que dormìa n fhuexu, cabo la sebe fhosca, cun la cabeça nos braços.

– Accuerda cun tigo, que ti trôuxi vino pa templa’ la cerviç.

Nanni abrîu los weyos intontecidos, ente la velea & el pigaçu, atopando-se-la n frente de pie, pàllida, cul caldar prepotente, & weyos negros cumo l carbon, & sporrîu a tientes les manos.

– No! nun sal muyer bona na hora ente l Atapecer & la nona! – solhuçaba Nanni, sviando la cara scontra la herba seco del fhuexu, bien fhondo bien fhondo, cun les unyes en pelo.

 – Martschai! martschai! nun vengaes mas al eiru! –

Elha martschaba da fheitscho, la Lhoba, arreamarrando les trinces soberbies, arremelhando n frente los sous passos na poxa caliente, cun los weyos negros cumo l carbon.

Pero tornou al eiru delhes outres vezes, & Nanni nun y dixo nada. Quando y vagaba venir, na hora ente l atapecer & nona, elhi andaba a sperala no cimeiro la caleya blranca & erma, cul sudor na frente; de pueis, mangaba les manos in pelo & repetìa-y toles vezes:

-Martschai! martschai! Nun volver mas pal eiru! –

Maricchia tyoraba nueitsche & dìe, & a la maî tyantaba-y na cara los weyos incesos de lhàgrimes & zelos, cumo una lhobeta elha mesma, al vela tornando de los campos pàllida & muda cada vegada.

– Bederre! dizìa-y. – Maî bederre!

– Calha!

– Lhadrona! lhadrona!

– Direi al Brigadiere, direi!

– Ve-te!

& fhoi ende da veres, cun los fhiyos in cuelho, in sin temer nada, & in sin scapar una lhàgrima, cumo una lhouca, por amar agora elha mesma aquel sposu que y dieran por fhuerça, sudosu & unctau de les olives puestes a dieldar.

El Brigadiere fhixzo tyamar a Nanni; minaçou-lu ta cun la galeira & la fhorca. Nanni mangou-se a solhuçar & a tirase del pelo; nun negou nada, nun tentou de sculpase.

-Ye la tentaçon! Ye la tentaçon l Infierno! – Tirou-se a los pies del Brigadiere supplicando-y mandalu n galeira.

– Por caridà, senhor Brigadiere, sacai-me a fhuera d’esti infierno! Fhazèi-me matar, mandai-me n prision! nun mi la deixar ver mas, nunca! nunca!

-No! – contestou la Lhoba al Brigadiere– reservei-mi un requeixu la cozina pa dormir ende, quando y di la miâ casa de dote. La casa ye de mîou; Nun quiero martschar.

Pouco de pueis Nanni lhevou una couç in peitschu de la mula, & hôubo morrer; pero l cura negou-se a trahey al Senyor si la Lhoba nun salìa de casa. La Lhoba martschou & intos el sou xhenru fhoi a preparase pa martschar cumo un bon christianu tamien; confessou & comulgou cun tales sinyales de repentimiento & contriçon que tolos vizinos & curiosos tyoraben cabo la cama l moribundu. & meyor tenrìa sido pa si morrer n aquel dìe, inantea de torna’l dianyu a tentalu & a mittese-y n alma & cuerpu quando fhoi guarìu.  -Deixai-me n paz! – dizìa a la Lhoba

–  Pol amor de Dîous, deixai-me n paz!  Vi la muerte cun los weyos! La probe Maricchia nun fhai nada ma desperase. Agora tol lhogar lo sabe! Quando nun vos veo ye meyor pa vòs & pa min … –

& hôubiere querido arrancase los weyos pa nun ver aquelhos de la Lhoba, que quando se mittìen nos d’elhi fhazìen-y perde’ l alma & el cuerpu. Nun sabìa ya que mas fhaer pa zafase l incantu. Pagou misses a les almes del Purgatorio & fhoi pedir sofhitu al cura & al Brigadiere. In Pascua fhoi confessase, & fhixzo publicamente seys palmos de lhingua arrastrada peles piedres del parvis in frente la ecglresia, in penitencia – & lhouew, al torna’ la Lhoba a tentalu:

-Ascuîtschai! – dixo-y, – nun venir mas al eiru, porque si tornaes a por min, cumo que Dîous ye cierto, que vos mato!

-Mata-me, – contestou-y la Lhoba, -que nun mi dà mas!; pero sin ti nun quiero star -.

& in viendo-la de lhuenye, in medio les sementeres verdes, deixou de bina’ les parres, & fhoi saca’l azau de la lhameira. La Lhoba vîu-lu venir, pàllidu & alhouriau, cul azau brilhando al sol, & nun arreculou nin un passu solu, nun baxou los weyos, continuou a anday a la scontra, cun les manos intyenes de ramos de papoules roxes & comiendo-se-lu cun los weyos negros.

Ah! maldita la vuessa alma! -reburdiou Nanni.

Fhonte:

https://is.muni.cz/el/1421/podzim2010/IJIB505a/um/Giovanni_Verga_1.pdf

 

Argo (textu de Susanna Tamaro)

Pa mîou paî, cumo pa miâ maî, los fhiyos primeiro que qualquiera outra cousa yeren un Deber mundanu. Disdeixaben mũîtscho l nuessu disinvolvimiento interior, non obstante tractaben los aspectos mas banales de la educaçon cun extrema tesura. Habìa sentar correitscha a mesa cun coldos apretando l cuerpu. Si, al fhaelo, dientro de min solo pensaba na meyor maneira de dame la muerte, esso nun importaba. L appariencia yera todo, aculhà d’elha mal habìen couses inconvenientes a penes. Ansì medrei cun la sensaçon de ser daquè similar a una macaca teniendo de ser bien entreinada & non un Ser humano, una persona cun les suês allegrìes, les suês ablucadures, la suâ necessidà de ser amada. A partir d’essa smolriçon bien in breve nacîu una gran soledà dientro de min, una soledà que se tornou a la lharga los anhos enorme, una specie de vazio pneumàtico u me movìa cun los ademanes seles & torgaus d’un buzu. La soledà tamien venìa de les intruges, d’intruges que mi fhazìa & nun yera a arresponder. Ya cun quattro ou cinco anhos, miraba al rodiu & m’intrugaba: “Por que stou eiquì? D’u vengo, d’u vienen toles couses que veo al mîou redor, que ye lo que sta per tras, stuvierun elhes siempre ende magar you nun star, cincaràn hi per siempre? “Fhazìa-mi toles intruges que los nenhos sensibles se fhaen al infrentase a la complexidà l Mundo. You andaba convencida que ta los mayores lo fhazìen, que yeren a arresponder, pero spueis de duês ou très tentatives cun la maî & cun la tata, captei cun migo que nun solo nun diben ser a arresponder, ma nin siquiera se lo intrugàran.

Ansì la sensaçon de soledà spoxigou, visti, fhui forçada a resolver cada enigma cun les propries fhuerçes de mîou, ente mas tiempu passaba, mas m’interrogaba cada cousa, siempre yeren questiones mayores, cada vegada mas terribles, mal pensar n elhes daba lherça. El primer incuentru cun la muerte tuvi-lu cerca los seys anhos. Mîou paî yera l amu d’un catschorru caça, Argo; tenìa un temperamento ameno & affectuoso & yera l mîou companyeiru xhuews favoritu. Cebaba-lu per tardiquines inteires cun bolhos de lhama & herbes, ou oblrigaba-lu a se’ la vezeira de la peluqueira, & elhi, in sin rebelase, andaba pela antoxana cun les oreyes adornades cun prendedores de pelo. Un dìe, in tanto, al experimentar un nuevu typu de cofia, reparei l tener elhi daquè que s’intschaba so la gola. De magar habìa unes quantes selmanes ya, nun y appetecìa currer & blrincar cumo indenantea, si you me mangaba n un requeixu comiendo la merienda, ya nun se mi mangaba parau n frente suspirando sperançau. Cierta manyana, in volviendo de la schuela, nun lu atopei sperando-me a la cancielha. Primeiro, pensei que martschàra ayures cun paî. Pero al ver mîou paî n silencio sentau cabo l scriptorio & sin Argo a los sous pies, nacîu-mi dientro un gran disasossiegu. Salì & glrayei fhuerte, tyamei-lu per tola antoxana, hi tornei duês ou très vezes, explorei la casa per riba & per baxo. De nueitsche, al dar a mîos paîs el beisu oblrigatoriu de les bones nueitsches, atropando tola miâ bravura, intrugei a mîou paî: “U anda Argo?” “Argo”, arrespondîu elhi n sin svia’ la vista l periòdicu, “Argo martschou.” “& por?” Intrugei you. “Por andar fhartucu l tou disprezio.” Indelicadeza? Superficialidà? Sadismo? Que hôubo n essa respuesta? Nel precisu intre que ascuîtschei esses pallabres, daquè dientro de min frayou. Intamei nun dormir mas de nueitsche, pel dìe una caxigalina yera abondo pa fhazeme spanyir in sulhuços. Un pediatra vieno tyamau spueis d’un mes ou dous. “La nenha sta spalomilhada”, dixo elhi, & receitou-mi del azeyte de fhìgado de bacalao. Polo que you nun dormìa, polo que you andaba siempre inredando cun la bolina d’Argo, nunca se mi intrugou. Ye n essi episodio u traço la miâ intrada na dòmina adulta. cun seys anhos? Sì, mal tenìa seys. Argo martschara por tener sido mala, el mîou comportamiento, ergo, influenciaba aqueilho que andaba cabo min. Influenciaba fhaziendo disappaecer, distruyendo. De magar aquelha, les miês acçones nun fuerun ya mas neutres, acabando n si mesmes. Por terror a perpetrar outros yerros mas, reduzì-les a un mìnimo, tornei-me apàthica, hesitante. De nueitsche apretaba la bola ente les manes & tyorando, dizìa: “Argo, por favor, volvi, magar tenelo fheitscho mal, quiero-te mas que a nada.” Quando mîou paî trôuxo outru catschorru a casa, you nin lu querìa mirar. Pa min yera & tenìa de remanecer siendo un perfeitu extranyu. La hypocrisìa imperaba na educaçon de la recielha.

Alcuerdo-me bien, bien, que una vegada, passando cun mîou paî cabo una sebe, di cun un raitan. In sin lherça, agarrei-lu & insinyei-y-lu. “Pousa-lu”, glrayou immediatamente, “nun ves que duerme?” La muerte, cumo l amor, yera una question que nun habìa ser abordada. Nun serìa mil vezes meyor si mi hôubieren ditscho que Argo morriera? mîou paî podrìa teneme agarraho l braçu & habeme ditscho: “Matei-lu por star malu & suffrir por de mas. U anda agora ye mũîtscho mas feliz”. You tyorarìa mas, desperarìa-me, lhouew per meses & meses dirìa al sitiu u staba sepultu, pente la tierra conversarìa cun elhi per tiempu lhargo. De pueis, pouco a pouco, començarìa a scaeicelu, interessarìen-mi outres couses, tenrìa outres afficçones & Argo dirìa sgilar ta lo fhondeiro los mîou pensamientos cumo una alcordança, una guapa alcordança de la infancia. D’essa fhorma, contrariamente, Argo tornou-se un muertin cul que you lhidiaba pen dientro. Por esso digo que quando tenìa seys anhos ya me fhexziera grande, por tener in vez d’allegrìa, anxia, & in vez de rixhu, indifferencia. Mîou paî & miâ maî yeren monstros? No, nunca, d’aquelha yeren xhente da fheitscho normal. Solo de vieya miâ maî intamou contami daquè de la infancia de sou. La maî d’elha morriera siendo nenha n toda vìa, primeiro d’elha tuviera un homin stropiau a los très anhos por una pneumonìa. Elha fhuera concebida lhouew de pueis & tuvo la sventura non solo de nacer nenha, ma tamien el mesmu dìe que l sou ermanu morriera.

 

 

Col aquel d’arrememorar esta triste coincidencia, ya de magar siendo nenha de caldar fhoi vestida cun colores de duelu. Nel sou bierçu tenìa una gran semeya pintada a oleo del sou ermanu. Valìa fhaziendo-y presente, cada vez que elha abrìa los weyos, que elha mal yera un remplaçu, una copia macia dalgien meyor. Intendisti-lo? Cumo inculpala intos de la suâ friura, de les suês eleiçones intracamundiades, d’andar dexebrada de todo? Si mesmamente los macacos, si se crìen in laboratorio asèptico n cuentes de cun la madre real, de pueis d’una campanya atristayen & deixen-se morrer. & si ascendièremus indagora mas alto, viendo la maî d’elha ou la maî de la maî, quien sabe que mas atoparìemus. La infelicidà normalmente continùa la stirpe feminina. Cumo ciertes anomalìes genètiques, passa de maî a fhiya. Passando n cuentes d’apousentase, torna-se gradualmente mas intensa, mas inexstingible & profunda. A los homes d’aquelha yera-yos bien differente, tenìen l officio, la polìtica, la gerra; la suâ fhuerça podìa salir fhuera, expandise. Nòs non. Per dòmines & dòmines, solo frequentemus el quartu, la cozina, el banyu; realizemus milhares & milhares de passos, d’ademanes, cargando n riba de nòs outres el mesmu rancor, la mesma insatisfacçon. Tornei-me feminista? No, nun temas, solo procuro mirar nidio lo que anda per tras. Alcuerdes-te de la que na nueitsche l ferragosto, fhuimus al promontorio cun la intençon de ve’ los voladores que disparaben del mar? Ente todos, da quando habìa unu que ta l spanyìu nun yera a algama’l Cielo. Intos, al pensar na vida de la maî, na de la wela, al pensar nes mũîtsches vides de la xhente que conhoço, esta stampa vien-mi a la mente – voladores que imploden in vez de tirar pa riba.

Fhonte:

“Va’ dove ti porta il cuore” de Susanna Tamaro

 

 

Cardiff, el fin de la reyna l carbon

Cardiff, el fin de la reyna l carbon, ente lhaceîra, bancos de cibeira & subsidios

Na minerìa l Pais de Gales, la revoluçon industrial anda indagora n ruina: 23% viven na probeza. Les infrastructures fhuerun pages por Bruxeles, pero ende l Brexit triumphou

Audio:
Les ruines de Cynon, Rhymney, Ebbw, Merthyr son agora communidaes scaeicìes, cun exceçon de Rhondda, u la vieya mina fhoi transformada n museu. Na foto, la cabeira carga de carbon extrahida n Rhondda n 1983

Cun la etapa nel coraçon del Pais de Gales, n aquelha parte de Gran Bretanya que figura ente los territorios mas deprimìdos d’Europa, el passu pente les disigualdaes del nuessu continente termina. Identificamus vilhes que, segun l Eurobaròmetro (ma non solo), anden ente les mas probes. Ou meyor, tornaren-se, abrasades por un mundo n continua evoluçon & pol cambio de processos productivos que les deixarun retrasades. Nun fhuimus a Bulgaria (la raya per baxo de la renta per càpita de la UE) ou a Romanìa, a la geta d’ essos testimonios: ma al coraçon de la Europa mas sòlida, orielhando la eixa Paris-Berlin de la UE & precisamente a Gran Bretanya, que magar tener un pie fhuera la UE continua siendo un paìs in spoxige. & n esta realidà les disigualdaes, sociales, culturales & econòmiques son indagora mas marcades.

Los perdedores del Brexit van in tren atravesando l sur del Pais de Gales cada dìe. Peter, de 46 anhos, apanya-lu a les 6:30 de la manyana pa dir freìr pataques n un fast food in Cardiff & de nueitsche fhai l cammin inversu, la mesma scuridà, les mesmes fhileires de teyau grisayu interrumpides ende & aquende por una statua d’un mineiru, les mesmes viesques lhamargoses arrampicando ta la staçon Merthyr Tydfil que nun funcionarìa a bon rythmu sin la UE a la que n 2016 Peter & los outros dixerun no.

& ye ente los valhes de l ascension & del decline de la revoluçon industrial u l refugu britànicu assume tonalidaes cardoses: cul 23% de la xhente n condiçones de probeza, les expenses pùbliques destinades a un enèsimu retayu de mas del 7% ta 2019, el 14 % de paîs nun siendo quien a comprar un abrigu d’hibierno a los fhiyos & 30% dependientes de subsidios, esti catschu Gran Bretanya figura ente los territorios mas deprimidos d’Europa, un fhuracu negru u los £ 250 milhones pagos cada anhu por Bruxelles cumo fundos structurales fhexzierun la differencia. Ou polo menos, deberìen tenela fheitscho. Por votar ende, magar toles previsiones, 6 de cada 10 habitantes “salir”.

“You nun sei si fhixci bien ou mal, pero daquè había fhaer, quando mîou paî andaba a la fàbrica, comìamus carne duês vezes per selmana, agora los salarios son siempre baxos & mal ye abondo pal arriendu, los forasteros vienen aproveitschase d’hospitales gratuitos & los mîos nenhos hôubierun de mudase a Manchester”, razonou Peter n atyigando l scanhu & ãpunctando cun una cerveza l avenida central, u ha hi una organizaçon de caridà tres outra: la Cruz Roxa, l Exèrcitu de Salvaçon, el Cancer Care. De facto, nel ex-reyno l carbon que outorgaba a Cardiff el papel de capital attrayendo l trabayu global cumo un Chicago ante litteram, los actuales immigrantes, polacos, bùlgaros, hùngaros, nun tyegen al 3% & quajsi que todos trabayen na nueva fàbrica de processamiento de carne, una “officina” pouco estimada polos nativos. Pero tanto dà.

“El Pais de Gales pronunciou-se pola salida, magar recibir mũîtscho mas de la UE de lo que daba &, si nel Cardiff que absorbîu tolos puxos de la reconversion industrial, el “remanecer” prevalecîu, la differencia vieno precisamente de les zones mas probes, aquelhes que ya outorgen un quintu l presupuestu a tampona’ les disigualdaes & que pagaràn la mayor proporçon d’una factura estimada n cerca l 0,5% del PIB”: esto observa l politòlogu de la Universidà de Cardiff, Rod Hick. Ye un curtocircuitu semànticu mas de lo que un políticu. Peles vìes del tiempu perdiho, u l sieglo XX deixou una expectativa de vida siepte anhos minor que n Anglaterra & u l pediatra Paul Davis del Hospital David en Cardiff studia la relaçon ente subdisinvolvimiento familiar & autismo infantil, la necessidà d’un tschibu expiatoriu augmentou cul fhuexu ente la occupaçon & el bienstar: in quanto la primeira spoxigaba cun la proliferaçon de contractos a baxu costu, l outru diminuyìa, fluyendo a les puertes de los polo menos 157 bancos d’alimentos galeses pa families probes, tamien trabayadores, infirmeiros & professores cun la cabeça baxa por vergonça, quien nun tuviere dreitschu al subsidio social, tyigarà al cabu l mes cul frigo vaziu.

“Passemus de los fastos del fhierro, del carbon & del aceiro al collapsu laboral, d’investigaçon & d’investimiento, ye cumo si spueis d’un infile, accordàremus trenta vezes mas probes que London & ya fhuera l tiempu màximo de fhaer spoxigar una burguesìa imprehendedoura”, explica Adam Price, cabeça l partìu de centroizquierda & nacionalista gales, Plaid Cymru, que de magar varios anhos pressiona la històrica preponderancia laborista nos valhes u l Ukip valîu de megáphono contra la UE pa tornase insignificante l díe de pueis del referendum. Price, fhiyu d’un mineiru, indica nel mapa Cynon, Rhymney, Ebbw, communidaes mythiques que, cumo Merthyr, soldaben el sudor a la polìtica & dierun mũîtschos fhiyos a les brigades antifranquistas. Nomes que wey, cun excepçon de la vieya mina Rhondda transformada n un museo de glrayìu, nin siquiera appaecen nel indiç de giyes tourìstiques: “El non a Bruxeles ye l refugu d’un pueblru que se siente abandonaho pola polìtica nacional “City-Cèntrica” & que acabou por un casual, mal. Alcuerdo-me de los paros obreiros de los anhos 80 quando Europa nos inviaba xhantar caliente, Bruxelles yera mũîtscho mas arrogante pa cun nòs outros que Westminster, pero son histories que ende nun ha hi quien contar”.

Nun s’incuentra una sinyal que mente la UE al passar peles vìes, que ye pueis la ùnica arteria de los valhes d’outra maneira tschiscaus de vilhares grandes & remotos. Nun s’atopen tampouco n Port Talbot, el postrer bastion l aceiro, u l conceyeiru de Plaid Cymru Nigel Hunt insenya barriades borderline u se sobreponen el 4% de los habitantes de la vilha, el 10% de los negocios, el 20% de les conductes antisociales & a Westminster prestarìa-y iguar una immensa prision. & nun s’atopen in Merthyr Tydfil, sol chronògrapho de la staçon, na intrada de pubs vieyos cumo The New Crown, que wey sirve’l bacalao de los nuevos amos portugeses & hospeda actuaçones in vivo frequentades polos que tienen mas de 40 anhos, por martschar ha quanto ya la xhente moço. Martschen a la universidà & ya nun arretornen.

“Hôubo una phase n que l paru cutìa l 25%, agora vaî mũîtscho meyor, andamus pel 7,3%, pero la estimativa comprehende los nuevos contractos “a zero hores”, aquelhos que n firmando, te manges a disposiçon & speres: sobre l papel, trabayamus, pero ya vemus stirase la fhila de cote los bancos d’alimentos», observa Lesley Hodgson, de la associaçon Focal Point, un vìnculu ente l territorio & aquelhos que nun tyama forasteros por “fhaer parte la vida quotidiana”, diz elha, probando l cappuccino pedìu por «Brachi», l appelhíu italianu de la dècada de 1950 tornau synònymu de cafè.

Caleyando, diziendo la verdà, la disorientaçon ye palpable, un Sentir diffusu d’andar ayures, importar pouco, lhuîtschar mũîtscho. “Nun fhuimus a explicar a la xhente que les infrastructures de les que dependen les connexiones ente los valhes, intamando pola preciosa strada A465, fhuerun pages por Europa”, concede Maureen Howells, referente de la probeza & les disigualdaes de cinco ministerios. El gubierno local, una coalizion de trabayadores & democratas-liberales, iguou una task-force nos valhes, sperando nun ser tarde de mas. Un pouco, la verdà, ya ye. Del sou dispatschu nes plantes superiores de l Assemblea Nacional, el lider l UKIP gales Neil Hamilton sabe que nun ye a seduzir n una tierra de sindicalistas de pura sangre, pero spera a la veira l rîo los pètalos de la rosa roxa, passada del 80% n 1974 al 33 % actual. “Una vez lhibres de la burocracia de Bruxelles, fhairemus de Gales un paraisu fiscal u los ricos vengan investir & nun haiga ya mas necessidà de prestaçones sociales”. Les perspectives polìtiques del partìu de Farage nun avulten wey ser mas consistentes que les del sou fundador, non obstante se’l Brexit una herencia voluminosa.

Un avion atronica, los alumnos cun macutos al lhombu rìen narizes a riba: el Cielo n riba de Merthyr, protagonista de tantos versos de Dylan Thomas, ye l mesmo, pero Londres queda per-distante.

Fhonte:

http://www.lastampa.it/2018/02/25/esteri/cardiff-la-fine-della-regina-del-carbone-tra-miseria-banche-del-cibo-e-sussidi-z53cn3wtVmo55RK0kRuVHP/pagina.html?utm_source=dlvr.it&utm_medium=twitt

Impuestu renta negativu

Audio:

N economìa, un impuestu renta negativu ye un impuestu progressivu sobre los rendimientos del systema u la xhente cun rendimientos so una cierta quantidà reciben pagos supplementares del gubierno, in cuenta pagar impuestos.

Tal systema tien sido discutìu por economistas, pero nunca implementau da fheitscho. D’accuerdo cun pesquises, ente tanto, la vision consensual ente los economistas ye que l “gubierno ha arrestructura’l systema de bienstar”. Fhoi descriptu pola polìtica britànica Juliet Rhys-Williams nos anhos de 1940 &, mas tarde, pol economista de lhibre-mercau de los Stados Unidos, Milton Friedman.

L impuestu renta negativu ye a implementar una renta bàsica ou a complementar un systema d’una renta mìnima garantida.

N un systema d’impuestu renta negativu, la xhente ganhando un ciertu nivel renta nun habrìa pagar impuestos; aquelhos que ganhen per riba essi nivel tenrìen de pagar una porcentual de los sous rendimientos; & los que anden so essi nivel recibirìen un pagu d’una parte l sou dèficit, que ye l valor de la suâ renta per baxo d’essi nivel.

Indiç

Beneficencia

Un impuestu renta negativu destina-se a crear un systema ùnicu, que nun solo dirìa paga’ les dispenses gubernatives, ma tamien complri’ la meta social que ye la de certificase que todos tengan un nivel mìnimu de renta. Theoriza-se que, cun un IRN la necessidà de salario mìnimo, cheques alimentares, assistencia social, seguru social, programmas de gubierno & outros programmas d’assistencia podran ser eliminaus, reduziendo ansì la brega administrativa & tamien una bona fracçon de los gastos causaus sol systema actual, ansì cumo elimina’ los incentivos perversos creaus por essi solapamiento de los programmas d’adiuda, por exemplo, quando l salario mìnimo de los trabayadores que ganhen un pouco mas acaben cun menos ganhancies por nun poder intrar nes adiudes sociales. Na theorìa, el trabayador baltiarìa intos presu d’una armadielha de beneficiencia & nun tenrìa incentivu d’andar a la gëta d’un meyor lhibramiento.

Un IRN nun perturba los mercaus de salarios baxos, considerando que una lhey de sueldu mìnimu fhai que cierta xhente cun habilidaes que nun son sufficientes, si se quier xhustificar essi typu sueldu, quede sin trabayu, intos un IRN podìa, por tanto, augmenta’ la disponibilidà de mano d’obra barato, lo que diba permittir que les impreses fhueren a fhaer internamente delhos trabayos que d’outra fhorma habrìen de terceirizase a outros payses.

Un IRN podrìa reduzi’ la sobrecarga administrativa, cumo les grandes burocracies responsables de l administraçon la fiscalidà & los systemas de seguru social, cun infinidà de rieglres, limites & differentes applicativos necessarios, que podìen ser significativamente reduzidos ou eliminaus. La economìa occasionada podìa, intos, ser devuelta al pueblu per gastos nes differentes actividaes del gubierno, por aciu de rebaxes d’impuestos, ou qualquiera outra combinaçon de maneires differentes.

Modellos specìficos

Varios modellos que se stremen d’impuestu negativu renta tienen sido propuestos.

Un modello fhoi propuesto por Milton Friedman. N esta version, una proporçon specificada de les deduçones non utilizades ou subsidios dirìa ser restituyida al contribuyente. Si  n una familia de quattro la quantidà subsidios tyigare a $10.000, & la taxa d’adiuda fhuere de 50%, & la familia ganhare $6,000, la familia recibirìa $2.000, por tener deixaho $4.000 de subsidios non utilizaus, &, por tanto, tien dreitschu a recibir $2.000, el cinqüenta por ciento d’essa quantidà. Pal senyor Friedman, taxes mas elevades de subsidio dirìen diminuyi’l incentivu de captar trabayu.

basic income

Elhi tamien allertou que l impuestu renta negativu, cumo complemento na “fardela” de programmas de beneficencia & programmas d’assistencia, mal diba a penes agrava’l problema de burocracia & de sfhuerços perdidos. In cuentes d’esso, elhi argumentou que l impuestu renta negativu debìa substituyir da immediato tolos outros programmas d’assistencia nel cammin pa una sociedà da fheitscho laissez-faire u toda previdencia ye administrada privadamente. L impuestu renta negativu surdîu dalguna maneira n Congressu, pero Friedman, eventualmente, oppunxo-se por venir essi impuestu empaquetau cun outros elementos contrarios a la suâ efficacia. Friedman preferìa nun tener impuestu renta dalu, pero dixo que nun alcontraba politicamente viable n aquel momento la suâ eliminaçon, intos lu aconseyou cumo l proyectu de impuestu renta menos nocivu.

Taxa ùnica cun impuestu renta negativu

El sfhuerçu por presentaçon de balances & por supervision ye a ser significativamente reduzìu pola combinaçon de renta bàsica cun una taxa tyana d’impuestu renta. La relaçon ente ganhancia brutta & ganhancia lìquida ye a ser aferida correspondiendo approximadamente a l actual relaçon in tolos niveles de renta, lo que implica que l impuestu renta ye effectivamente progressivu. Una tributaçon de renta de taxa fixa sobre los rendimientos, cun exempçon d’impuestos implementa un impuestu renta negativu, ansì cumo la manutençon d’una taxa effectiva de tributaçon progressiva cun extremamente baxos costos administrativos. Algama-se esso cul pagu d’un impuestu pola exempçon d’impuestos a tolos contribuyentes, por exemplo, in pagos mensales. L impuestu a la exempçon d’impuestu calcula-se applicando la taxa ùnica nominal d’exempçon. L’impuestu sobre l rendimiento ye retirau directamente de la fhonte, por exemplo, de la impresa u se trabaya. L impuestu pol rendimiento ye calculau applicando la taxa afhitada nominal pa la renta.

Esti mèthodu simple resulta n una taxa progressiva effectiva de tributaçon (magar la taxa d’impuestu por impuestos a partir de la fhonte ser fixa), que serà positiva una vez que l rendimiento exceda la exempçon d’impuestos. Si, ente tanto, el rendimiento ye minor que la exempçon d’impuestos, la taxa progressiva effectiva torna-se negativa, in sin participaçon de la parte de qualquiera auctoridà fiscal. Pa la progression positiva, solo rentes enforma altes lhevarìen a una taxa real d’impuestu que serìa pròxima del valor nominal de taxa fixa.

L’impuestu sobre la exempçon d’impuestu tamien ye a ser intendìu cumo un crèdito d’impuestu, que ye pagu de vuelta spueis d’una renta cuti’l nivel d’exempçon fiscal. Esti nivel, marca l punctu onde los impuestos pagos & el crèdito d’impuestu son ermanos. Per riba d’essi punctu, el stau ganha impuestos del contribuyente. Per baxo d’essi punctu, ye l stau l que paga impuestos al contribuyente.

Exemplo:

  • La taxa d’impuestu renta ye de 50%.

  • La exempçon d’impuestos ye de $30.000.

  • La taxa subsidio ye de 50% & ermana de la taxa d’impuestu renta .

So esti schema:

  • Una persona ganhando $0 recibirìa $15.000 del stau.

  • Una persona ganhando $25.000 recibirìa $2.500 del stau.

  • Una persona ganhando $30.000 nun recibe nin denheiro, nin paga impuestu.

  • Una persona ganhando $50.000 tenrìa de pagar un impuestu de $10.000.

  • Una persona ganhando $100,000 diba pagar una taxa de $35.000.

Implementaçones de la taxa fixa sin la prestaçon d’un impuestu renta negativu, tenrìen falta d’un sfhuerçu addicional, a fin d’evitar una tributaçon negativa. Pa un impuestu talu, la exempçon solo ye a ser paga lhouew de sabe’ los rendimientos obtenidos. Implementaçones de la taxa plana cun impuestu renta negativu permitten el pagu ou crèdito del impuestu renta n qualquier momento, independientemente l valor del rendimiento real.

Implementaçon

Ente que la noçon tien sido abondo popular ayures, la suâ applicaçon nunca fhoi politicamente viable. Esto ye n parte pol character enforma complexu & inflexible de les lheyes fiscales de la mayorìa los payses actuales, habìen de ser rescriptes so qualquier systema IRN. Ente tanto, delhos payses tienen visto la introducçon de crèditos d’impuestu rembolsables (ou non-wastable) que son a ser pagos mesmo quando non hôubiere oblrigaçon fiscal dala que compensar, talos cumo l Crèdito d’impuestu sobre l rendimiento acumulaho nos Stados Unidos & Crèdito d’impuestu trabayando nel Reyno Unido.

En 1971, el presidente Richard Nixon propunxo un impuestu negativu renta, cumo pieça central del sou programma de reforma del systema de bienstar, pero l IRN nun fhoi approbau pol Congressu; In tanto, el Congressu fhixzo passar un proyectu lhey que instituyîu la Renta de Segurança Suplementar (SSI), forneciendo una garantìa de renta a la xhente mayor & xhente cun deficencies.

Una polìtica tyamada d’impuestu negativu renta tien sido implementada n una determinada fhaxa de baxa renta n Israel, pero sviando-se considerablemente del mas comprehensivu modello communmente favorecido polos sous defensores.

Experimentos

De 1968 a 1982, los gubiernos de los Stados Unidos & del Canadà realizarun un total de cinco experimientos d’impuestu renta negativu. Fhuerun los primeiros grandes experimentos de sciencies sociales nel mundo. El primer experimento fhoi l Experimento de Manutençon de Renta de Nueva Jersey, propuesto pola studiante post-graduada d’economia MIT Heather Ross, in 1967, n una propuesta pal U.S. Office of Economic Opportunity.

Los experimentos fhueran:

  1. El New Jersey Income Maintenance Experiment: Trenton, Passaic, Paterson & Jersey City, Nueva Jersey, cun Scranton, Pennsylvania addicionaus augmentando l nùmero families blranques, 1968-1972 (1357 families)

  2. El Rural Income Maintenance Experiment: Zones rurales nel stau de Iowa & Carolina l Norte, 1969-1973 (809 families)

  3. Gary, Indiana, 1971-1974 (1800 families)

  4. Seattle (SIME) & Denver (CENTAVO), 1971-1982 (4800 families)

  5. Manitoba, Canadà (“Mincome”), 1974-1979

Polo commun, discobrierun que los trabayadores diminuyìen la offerta trabayu de duês a quattro selmanes per anhu por causa de la garantìa de renta ser ermana del valor dintel de probeza.

Defensores

Nos Stados Unidos, Milton & Rose Friedman, promovierun la idea n 1980, nos sous lhibros & serie de television Lhibre de scoyer… Mas recientemente, un impuestu renta negativu fhoi defendìu pol Partìu Verde cumo parte l sou ideario de 2010.

N Australia, un impuestu renta negativu ye defendìu pol Partìu Pirata cumo parte de la suâ polìtica fiscal.

En Slovaquia, la previdencia social & l impuestu de reforma l systema cun base nel IRN ye propuestu pol partìu clàssicu liberal, Lhibertà & Solidaridà.

Nel sou cabeiru lhibru, U vamus d’ende, al Chaos ou a la Communidà? (1967), el cabeça de dreitschos civiles & Premio Nobel de la Paz, Martin Luther King Jr. scribîu

Agora stou convencìu que l’approximaçon mas simple tornarà-se la mas efficaz – la soluçon a la probeza ye abolila directamente por una medida agora ampliamente discutida: la renta garantida.— del capìtulu intitulau “Where We Are Going”

Crìtica

Una crìtica commun ye que l IRN ye a reduzi’l incentivu al trabayu, una vez que los destinatarios del IRN diben recibir un valor mìnimu de sueldu garantìu igual a los pagos del gubierno n absencia d’occupaçon. Una riestra studios nos Stados Unidos, de magar 1968 testarun los effectos sobre los incentivos al trabayu. Jodie Allen resume los principales studios:

El Stanford Research Institute (SRI), que analizou los resultaus de SIME/CENTAVO, incontrou fhuertes effeitos de disincentivu al trabayu, variando d’una media de nueve por ciento de reducçon nos homes a una media de 18 por ciento de reduçon nes muyeres.  Esso nun fhoi tan assustador cumo delhos adversarios del IRN previeran, pero fhoi grande abondo cumo pa indicar que cerca de 50% a 60% de les transferencies pagës a families biparentales so un IRN diben dir substituyi’ la perdiçon de rendimientos. Tamien dierun un resultau non sperau: in cuentes de promove’ la stabilidà familiar (el suppuestu resultau d’extension de beneficios a families biparentales de trabayadores n una base d’igualdà), los IRNs paecìen augmenta’ la dissoluçon de families.

La relaçon ente l IRN & el divorcio fhoi lhouew determinada tener sido debida a un yerru statìsticu.

Outra crìtica vien de los gastos relativos al stablicimiento d’un impuestu talu. D’accuerdo cun un proyectu pesquisa realizau pola Universidà de Rutgers, in 2002, un programma focalizau de creaçon de puestos trabayu produzirìa semeyante redistribuçon de renta, cun costos significativamente minores.

Vèi tamien

  • Citizen’s dividend

  • Effective marginal tax rate

  • FairTax

  • Poverty in the United States

  • Tax choice

  • Basic Income

Referencies

Vìnculos externos

Darwinismo social

Audio:

Los relatos patron del darwinismo social vinculen-lo mũîtsches vezes al “accidentau individualismo” del pensamiento libertario del sieglo XIX. El darwinismo social characterizou-se cumo doutrina disagradable defendiendo suppuestamente la “supervivencia de lo mas apto” in questiones de política social, & dous sociólogos, l’angles Herbert Spencer & l’americanu William Graham Sumner, consideren-se communmente los sous paîs intellectuales. La nuessa discusion concentra-se nos sous pareceres.

Nin Spencer nin Sumner occuparan les posiçones que se yos attribuye normalmente. Per una parte, l’approximaçon de Spencer a la evoluçon (que disindulcou independientemente de Darwin) fhoi essencialmente Lamarckista. A differencia de Darwin, Spencer pensaba de les characterístiques acquirides el ser transmittides gënéticamente d’una gëneraçon a la próxima, & mangou-y relativamente poucu émphasis al processu de selecçon natural. Esta approximaçon lamarckiana, magar les suês defficiencies cumo theoría biológica, ye un prototypu meyor d’evoluçon social que la suâ equivalencia darwinista. Los humanos sí que “hereden” & s’iguen cun les adaptaçones & les characterístiques acquirides de los sos antecessores —cumo vemus na fhala, na transmission del Saber, na sciencia téchnica, nos negocios del capital, nes instituçones sociales, &c.

Magar Spencer & Sumner usa’ la phrase “sobrevivencia de lo mas apto” (fhoi Spencer, non Darwin, quien acunyou la voz) intrambos tuvierun motivos d’arrepentise, a la lhuz de quanto tien essa expression de representaçon falsa. “You tuvi mũîtscha experiencia n controversia,” scribîu Spencer nel sou occasu, “& la miâ impression ye que n trés casos de quattro d’oppiniones de mîou condemnades polos mîos opponentes, nun son da fheitscho oppiniones de mîou, ma oppiniones que mi son adscrites inganhadamente por elhos.” Sumner punxo-se tan frustrau pol mesmu problema que parou la utilizaçon de la phrase “supervivencia de los mas aptos” da fheitscho, ansí que elha nun appaecîu mas nos sos trabayos & lectures serondos.

Pola doutrina de la “supervivencia de lo mas apto”, a Spencer & Sumner etiquetarun-los (& condemnarun-los) cumo darwinistas sociales. Diz-se-nos infundir elhos & los sous partidarios disprezio severo & implacable a probes, xhente cun incapacidaes & disfavorecidos – aquelhes persones impropries que, por una norma inexorable de la naturaleza, habíen deixa’ la lhuîtscha pola exsistencia pa aquelhos mas adaptables. Esta allegaçon ye a paeceyos extranya a aquelhos que tienen conhocimiento de primer mano de los scriptos voluminosos de Spencer & Sumner. Cumo Adam Smith & outros mũîtschos liberales clássicos primeiro que elhos, intrambos caltuvierun anda’ los probes ente les mayores víctimes de la interferencia l stau, & intrambos argumentarun offrece’ los mercaus lhibres & dynámicos les meyores perspectives d’ameyoría económica.

Si darwinismo social ye un rótulu inappropriau pa les idees de Spencer & Sumner, que nunca l usarun, intos la expression supervivencia de lo mas apto, sí usada por elhos? Que queríen dizir cun esta expression? Spencer emphatizou da vezo que, al usa’ les vozes apto & mas apto, nun expressaba un xhuizio de valor, nin se refería a una characterística particular, cumo fhuerça ou intellecto, nin expressaba dal typu d’approbaçon ou disapprobaçon. Nel sou artículu “Mr Martineau on Evolution”, Spencer observou ser esta doutrina “expressable” n términos puramente phýsicos, lo que nun implica competiçon nin implica meyor nin peyor”. A parte, ” la sobrevivencia de lo mas apto nun ye siempre la supervivencia de lo meyor”.

La rieglra (de la supervivencia de lo mas apto) nun ye la supervivencia de lo meyor, ou de lo mas fhuerte. Ye la sobrevivencia d’aquelho constitucionalmente mas apto a prosperar so les condiçones nes que ye puesto; & mũîtsches vezes lo que, humanamente fhalando, ye inferioridá, causa la sobrevivencia.

Si un organismu tien de sobrevivir & prosperar, ha de s’adaptar al sou ambiente externu. Essi Poder d’adaptaçon ye lo que Spencer quier dizir por don phýsicu. Si un organismu nun s’adequa n essi sentíu – si, n outres palhabres, nun se ye a adaptar al sou ambiente – ergo vivirá n una condiçon infirmiça ou insalubre & talvez mesmamente muerra, en summa, ser apto ye podese adaptar a les condiçones necessaries a la supervivencia, sean cumo fhueren essos requisitos.

N un contextu social, los mas aptos son aquelhos que son a adaptase a los requisitos de sobrevivencia del sou collectivu. Supponéi que un gubierno decretare que todos aquelhos cun pelo vermeyo tienen que s’executar. Deduz-se que les persones mas aptes a  sobrevivir n essa sociedá diben ser aquelhes in sin pelo vermeyo ou aquelhes que naturalmente tienen pelo vermeyo que s’adapten camudando la color del pelo ou trosquilando la cabeça. Podemus affirmar esta sobrevivencia del principio de lo mas apto sin obvia’ la puniçon contra xhente cun pelo vermeyo & sin considerar aquelhos sin pelo vermeyo cumo xhente superior. Ye un fheitschu simple & inevitable que si un gubierno determinare matar tola xhente cun pelo vermeyo, tien-se intos (cun tolo outro siendo ermano) una meyor hypótesis de sobrevivir, ye-se mas apto – si nun se tien pelo vermeyo. Esta interpretaçon, que tracta de la sobrevivencia de lo mas fhuerte cumo una descripçon lhibre de valor de lo que occure de fheitscho, in cuentes de cumo prescripçon ou approbaçon de lo que debía occurrir, tamien fhoi sofhitada por Sumner. D’accuerdo cun Sumner , el commun equívocu de que la “sobrevivencia de lo mas apto” significa “sobrevivencia de los meyores” anda na raiz de “toles disputes de la evoluçon & de la éthica”.

Quando Spencer & Sumner applicarun el sou principio de sobrevivencia de lo mas apto a una sociedá industrial lhibre, aportarun a conclusiones que diffieren radicalmente de la postura suppuestamente tomada polos darwinistas sociales. El sacrificio d’un individuo pol beneficio d’outro ye la rieglra universal pa les fhormes de vida mas baxes. Ye igualmente verdadeiro pa les fhormes de vida inferiores de la sociedá humana – sociedaes militaristas & autoritaries que Spencer & Sumner, por secunda’l historiador xhurídicu HS Maine, tyamarun “systema de status”. Pero cumo l systema de status dá l sitiu al systema de contractu, cumo la coperaçon voluntaria substituye la coerçon cumo fhorma dominante d’interacçon social, occurre una alteraçon fundamental nes condiçones de sobrevivencia social & nel patron correspondiente de don phýsicu.

131125_SCI_Darwinism.jpg.CROP.promovar-mediumlarge

La xhente n una sociedá lhibre ye quien a gëta’ los sous proprios interesses cumo quexhiere, si reciprocamente se respeiten los dreitschos ermanos de la outra xhente. La coperaçon n un systema de contractu substituye la explotaçon que prevaleç n un systema de status, & los mas aptos sobreviven non coaccionando ou explotando a outros, ma adiudando-los cun intercambios mutuos que marquen una economía de mercau. La sobrevivencia ende, algama-se forneciendo a outra xhente nel collectivu cun los bienes & servicios que yos apeteciere. Por tanto, ende cumo n outros sitios, la sobrevivencia de lo mas apto ye la rieglra de fhierro de la exsistencia social, pero l patron d’adequaçon anda bien distante de lo que indica l spectro l darwinismo social. La coperaçon voluntaria, & non la explotaçon coercitiva, ye l patron d’idoneydá n una sociedá lhibre.

Spencer, Sumner & outros liberales clássicos insistierun cun que la concurrencia n mercau diffier radicalmente de la concurrencia phýsica. Contrariamente de lo cabeiro, onde un organismu preda outru por sobrevivir, la concurrencia n mercau ye a producir riqueza addicional cun la division del trabayu, accumulaçon de capital & ansí successivamente, deixando sobrevivir & prosperar a mũîtscha xhente, que d’outra fhorma nun diben poder. Tamien, de hi wuanya la specializaçon de la division complexa l trabayu que al cabu evoluyîu n una economía de mercau, & d’essa specializaçon wuanya interdependencia social, condiçon u cada persona ha contar cun la coperaçon & assistencia d’outros pa cun bienes & serviços essenciales. L individuo solitario nun ye quien a produzir tolo que elhi necessita n una economía de mercau, ergo ha persuadir a mũîtschos outros a adiudalo. Esta condiçon de sobrevivencia cultiva los traços de character ou les virtus necessaries de la interacçon pacífica – aquelhos vezos civilizadores, cumo los tyamou Sumner, que fhaen la interacçon social non solo productiva, ma tamien agradable.

Associa’ la concurrencia l mercau a la competiçon phýsica de la evoluçon darwiniana ye comprehender mal la vision de los liberales clássicos del mercau lhibre. La competiçon phýsica, na que los individuos superviven a costa d’outros, ye un xhouew de summa zero, en quanto la concurrencia n mercau ye un xhouew de summa positiva, un processu n que tolos participantes ganhen de les suês transacçones voluntaries cun outros.

Ye precisamente n una sociedá lhibre u nun s’applica l darwinismo social. N una sociedá complexa marcada por una division adelantrada del trabayu, u debemus dar a los outros lo que quieren a fin d’obtener aquelho que nós queremus, los aptos son aquelhos que son quien a assegurase la coperaçon voluntaria de los outros. U l éxitu depende de la persuasion & non de la coerçon, el patron d’adequaçon social ye medíu pol Poder d’influyenciar & persuadir a la outra xhente voluntariamente, offreciendo-y daqué de valor.

Fhonte:

https://www.libertarianism.org/encyclopedia/social-darwinism?utm_content=59542729&utm_medium=social&utm_source=twitter?

La mayor fascinaçon l hùngaro ye indagora exsistir

Audio:

Apprehende-lo la recielha húngaro na schuela: Acabando l sieglo IX, siepte tribus de xhente a cabalho puxáran dende les steppes russes pelos montes Cárpathos instalando -se na tyanada da tras.

A mas de gran habilidá d’equitaçon & tiru al arcu, trôuxerun la fhala húngara cun sigo. Únicu n Europa, ye indagora l idioma maternu de cerca trelze milhones de persones. In statues, pinctures, architectura, litteratura & festivales culturales torna-se la “occupaçon de la patria”, cumo los húngaros tyamen esti eventu, commemorau, representau & cantau. Pero essos conquistadores fhuerun los verdadeiros antepassaus ​​los húngaros modernos? Geneticistas en Szeged nun se pronuncien & ansí lhançen azeyte al fhouew. Esti alderique caltien l’ánimu húngaru occupau de magar el sieglo XIX. Los geneticistas investigarun el ADN d’in tumbes del tiempu la tyigada les westies de la xhente a cabalho & compararun-los cun los de les tumbes de Russia & Siberia.

La qüestion ye enforma sensible n Hungría

La conclusion de sou: essos cabalheiros relacionaben-se intimamente cun aquelhos que tornáran Europa insegura daqué sieglos indenantea & nun fhalaben húngaro. L húngaro, dizen, yera possiblemente la lhingua los ávaros que ya vivíen en sitiu. Per outra parte, los ávaros fhueran tamien expulsos de Siberia & de los Urales scontra Europa, oppusierun-se si que ansí nel sieglo IX contra los que staben acabantes tyigar.

Normandos

Los geneticistas nun son los primeiros in revindicar tala cousa. Los historiadores argumentáran anteriormente l poder se’l húngaro de procedencia ávara. Historicamente, los conquistadores mũîtsches vezes fhalen l idioma de los conquistadores simplemente por cincar in nidia minoría. Esti ye l casu los normandos en Normandia & lhouew repetido cun los normandos que fhuerun a Anglaterra, teniendo l normando de sou abonda influencia sobre l angles moderno.

La question ye abondo sensible n Hungría. La “conquista de la patria” finalmente paeç una migaya menos innocente si fhuere probable ser una semiente d’aquelhos de los que la tierra fhoi tomada n cuenta de selo de los occupantes d’essi pais.

Restos

Non obstante conveniendo cul archeólogu Csanád Bálint de l Academia Húngara de Sciencies, ha de fhaese mũîtscha pesquisa scientífica de la investigaçon. Los geneticistas nun tienen que s’occupar de la historia, paeç-y, por saber nidiamente que nunca s’atopáran restos d’hunnos & por ende ye impossible fhae’ la comparança ente ADN hunno & el de los cabalheiros hungaros.

Claro que s’atopáran ya sepultures del tiempu los hunnos, pero a communya cun Csanád Bálint nun se ye quien a dizir quien fhoi sepulto ende, ansí cumo los nomes de les tribus que d’aquelha andaben per Mongolia, Siberia & Russia, que tamien son problemáticos.

Festival

Ye una controversia interessante cara a los historiadores, pero l’assumptu nun importa da veres a los húngaros modernos, excepto, ye nidio, si se quier organizar una folixa u tola xhente que vien a ende vaiga vestido cumo los ancestros. Los geneticistas in Szeged ya investigáran la qüestion de saber ta que punctu los húngaros modernos descienden de xhente de la steppa asiática, fhuere húngaro, hunno ou ávaro.

2d0d789a614a
La respuesta ye difficil. Relacionen-se principalmente cun los sos vizinos slovacos. servios, allemanes ou rumanos. Mal s’atopen traces asiátiques nel ADN de sou. Nun ye tan alhouriante pensar que la zona quajsi que se depoblara varies vueltes nos postreiros sieglos cumo resultau de conflictos. Por esta razon, la imperatriz Maria Theresia convidou a los allemanes a arrepobla’ l area.

El mayor portento l húngaro nun ser possiblemente tener sido la fhala trahida por un pueblu asiáticu a Europa, mass, magar la sua convulsa historia, tener sobrevivido ta wey.

Fhonte:

https://www.trouw.nl/home/het-grootste-wonder-van-het-hongaars-is-dat-het-nog-bestaat~ae9d84d4/

L usu l saber na sociedà

Audio:

Qual ye l problema que andamus buscando resolver quando andamus tentando d’iguar una disposiçon economica racional? Partiendo dalgunos presuppuestos d’acceitaçon amplia, la respuesta ye abondo cincielha.

Si tuviéremus toles informaçones relevantes, si podiéremus poner cumo punctu partida un systema preferencies stablicíu, & si tuviéremus completu conhocimiento de los medios disponibles, el restu l problema sería simplemente una question de xacíu. Ou seya, la respuesta a la intruga de qual ye l meyor usu los medios disponibles ye implícita nes nuesses hypóthesis.

Les condiçones a satisfazer pa la soluçon d’essi problema ideal fhueran ya da fheitscho analyzades & son a ser meyor expuestes cun un patron mathemáticu: succintamente, diríamus que les taxes lhindeires de substituçon ente dous bienes ou factores qualquiera han de se’ les mesmes independientemente de los sous differentes usos.

Esti, ente tanto, nun ye empháticamente l problema económicu infrentau pola sociedá; & el cálculu económicu que disinvolvemus pa resolver essi problema racional, magar ser un importante passu a fin d’impobina’ la soluçon del problema económicu de la sociedá, nun y dá indagora una respuesta. El motivu d’esto ye que los “datos” totales de la sociedá a partir de los que se fhaen los cálculos económicos nunca son “dados” a una única mente que seya quien a analyza’ les suês implicaçones — & nunca lo van ser.

El character peculiar del problema d’una disposiçon economica racional characteriza-se precisamente pol fheitschu de nunca exsistir conhocimiento de les circumstancies so les quales tenemus d’actuar de fhorma concentrada & integrada, ma cumo catschos dispersos de conhocimiento incompleto & frequentemente contradictorio, que se arreparten ente diverses persones independientes. El problema económicu de la sociedá, por ende, nun ye meramente un problema de conceder “ciertos” recursos — si por “ciertos” intendemus daqué disponible a una única mente que seya quien a deliberadamente resolve’l problema cun base n esses informaçones.

In cuentes d’esso, el problema ye cumo garantir que qualquier miembro la sociedá fhairá l meyor usu los recursos conhocidos, pa los fines de los que la importancia relativa solo estes persones conhocen. Ou, poniendo-lo conciso, el problema ye la utilizaçon de conhocimiento del que nun ha hi quien disponer na suâ totalidá.

El character fundamental d’essi problema fhoi, infelizmente, scurecíu, & non aclarau, por mũîtschos de los flammantes nuevos refinamientos de la theoría económica, & in particular polos usos diversos de la mathemática. Magar se’l problema que you quiera tractar sobre maneira n esti artículu l problema la organizaçon d’una economía racional, pa tirar per essi cammin fhairá-mi falta repetidamente tyama’ l attençon poles connexiones íntimes que essi problema cute cun ciertes questiones de méthodu.

Mũîtschos de los argumentos que pretendo presentar son, de fheitscho, conclusiones algamades per differentes caminos racionales que aina coinciden. Sicasí, de la maneira cumo you wey intiendo esses questiones, essa confluyencia nun ye una coincidencia. Avulta-mi tene’ la causa de mũîtsches de les disconformidaes que wuanyen tanto n campu la theoría economica cumo de la política economica una ruina comprehension de la naturaleza l problema económicu la sociedá. Essa ruina comprehension, al mesmu tiempu, debe-se a una applicaçon indebida de vezos mentales disinvueltos al lhidiar cun problemas de la naturaleza de los phenómenos sociales.

II

Na fhala commun, definimus la pallabra “planificar” cumo la xhunctura de les decisiones interrelacionades relatives al repartu los nuessos recursos disponibles. Toda funcçon económica, n essa direcçon, ye planificaçon; &, in qualquiera sociedá na que varies persones collaboren, la planificaçon, independiente de quien la fhazer, habrá de basase n ciertos conhocimientos; & essos conhocimientos nun y andarán disponibles in primeira instancia al planificador, ma a la persona que habrá passalos al planificador. Les varies maneires poles que l Saber tyega a la xhente que lo utiliza por elabora’ los sous planes ye un problema crucial de qualquiera theoría que porfíe explica’l processu de mercau; & el problema de qual ye l meyor mediu pa utilizar conhocimiento que anda l intamu disperso ente varies persones independientes ye polo menos un de los principales problemas de la política económica— ou de qualquiera tentativa de concibir un systema económicu efficiente.

La respuesta a essa intruga relaciona-se intimamente cun outra question que naç ende: la de quien ye l que planifica. Toda disconformidá sobre “planificaçon económica” sal d’essa question. Nun se discute si tien que se planificar ou no, ma si la planificaçon ha de ser fheitscha de fhorma centralizada, por una auctoridá única n tol systema económicu, ou si tien que se arrepartir ente varies persones. Na direcçon specífica n que l vocablo s’utiliza nes controversies contemporanees, planificaçon significar significa da necessario planificaçon central — impobinar tol systema económicu a communya cun un proyectu unificau. La concurrencia, per outra parte, significa una decentralizaçon de la planificaçon, que será realizada por mũîtsches persones independientes. El cammin mediu ente duês posiçones — del que se fhala enforma, pero que poucos apprecien al vese na práctica — ye la delegaçon de la planificaçon in ciertes industries organizades, esto ye, la instituçon monopolios.

La question de qual d’essos systemas será mas efficiente depende sobre maneira de la question de qual d’elhos podemus sperar un usu mas completu del Saber exsistente. & esto, a la vez, depende de si nós tenemus una probabilidá mayor de ser quien a collocar tol Saber que anda disperso ente varies persones a disposiçon d’una auctoridá central, ou de dar a la xhente conhocimiento addicional sufficiente pa ser a integra’ los sous planes a los de la outra xhente.

III

Será aina evidente que, n esti punctu, la respuesta será differente segun los differentes typos de Saber; & la respuesta a la nuessa intruga dirá, consequentemente, impobinase scontra la importancia relativa de differentes typos de Saber; aquelhos que mas probablemente andarán a disposiçon de persones particulares, & aquelhos que cun mas certeza díbemus incontrar na implementaçon d’un wérgano que se componga d’ina bona selecçon de specialistas. Si inguanho s’acceita tan ampliamente que la segunda opçon ye preferible, occurre por occupar inguanho un typu conhocimiento —  conhocimiento scientífico— un sitiu tan proeminente nel pensamiento público que tyigamus a scaecer nun ser essi l únicu typu conhocimiento relevante. Podemus reconhocer que, in relaçon al conhocimiento scientífico, un wérgano cun un pinyu de selecçon de bonos specialistas  será la meyor opçon por dominar meyor conhocimiento disponible— magar ser esso, da obvio, mal camudar a penes un problema por outru: el problema de cumo seleccionar essos specialistas. Lo que mi pruye emphatizar ye que, lo mesmo presumiendo que essi problema n circumstancies normales podiere ser aina resueltu, mal sería parte d’un problema mayor.

Wey ye quasi una heresía indicar que l conhocimiento scientífico nun correspuende al total del Saber. Pero un pouco reflexion dirá mostrar que, sin dulda, exsiste un cuerpu per-importante de conhocimiento n sin organizar que nun ye a tyamase scientífico, intendiendo “scientífico” cumo conhocimiento de ciertes rieglres communes:  conhocimiento de ciertes circumstancies particulares de tiempu & situaçon. Ye n relaçon a esso que practicamente toda persona tien daqué de prerrogativa comparativa n relaçon cun toles outres, pueis tien informaçones úniques de los typos d’usos benéficos que son a ser fheitschos cun ciertos recursos; usos estos que solo acontecerán si la decision de cumo utilizalos fhuere deixada nes manes d’essa persona ou fhuere tomada cun la suâ coperaçon activa.

Val mal a penes cun alcordanos de quanto nos fhai falta apprehender in qualquier officio lhouew de tener completada la nuessa formaçon theórica,  cumo ye de grande la parte la nuessa vida professional que passamus apprehendiendo habilidaes specífiques, & cumo ye de valiosu, in toles circumstancies de la vida, el conhocimiento de la xhente, de les condiçones locales & de ciertes circumstancies speciales. Conhocer & saber operar una máchina que nun yera adequadamente explotada, ou explota’ la pericia de quien podía ser meyor aproveitschau, ou ser consciente d’un excedente reserves que ye a ser usau n una interrupçon temporal de subministradores, ye tan util socialmente cumo l conhocimiento de les meyores téchniques alternatives. El transportista que ganha la vida discobriendo cumo meyor aproveitscha’l sou spacio carga que remanecería valeiro, el representante immobiliariu, el conhocimiento l qual consiste quajsi que exclusivamente n dar cun opportunidaes temporales, ou la persona que fhai mediaçon, que se beneficia partiendo de les differencies locales ente los precios de ciertos bienes — todos elhos realizen trabayos eminentemente útiles que se basen n conhocimiento special de les circumstancies d’un momento fugaz, que se disconhoç por outros.

Ye peculiar que hoganho essi typu conhocimiento ampliamente se disprezie, &  les persones que fhaen usu d’elho por obtener prebendes per riba de persones cun meyor preparaçon theórica ou téchnica ser vistes quajsi que cumo si andaren fhaziendo daqué infame. Pero, magar se ver conquistar prebendes usando conhocimiento superior qua les condiçones de communicaçon & transporte cumo daqué quasi que infame, la verdá ye que, pa la xhente, ye quasi tan importante fhae’l meyor usu possible de les opportunidaes cumo de les cabeires revelaçones scientífiques.

Essa rocea tien una influencia considerable nel fheitschu de la xhente andar avezaho a adoptar una postura mas contraproducente a respeito l commercio que a respeito les actividaes productives. Los mesmos economistas que se piensen da fheitscho immunes a les tyanes fallacies materialistas del a hieri, constantemente incurren nos mesmos yerros in relaçon a les actividaes relacionades cun captaçon conhocimiento práctico — & el motivu d’esso paeç ser, segun el patron de cumo elhos ven el mundo, tener essi typu conhocimiento que deber ya star “dado” in cuenta ser daqué cun falta dir buscase. La idea mas commun na actualidá paeç se’ la de deber todu conhocimiento d’essi typu andar tol tiempu al algame tol mundo &, al nun occurrir esso, critica-se la disposiçon económica actual por ser no hypothètico irracional. Essa conceiçon ignora l fheitschu de ser precisamente l méthodu de tornar essi conhocimiento ampliamente disponible l problema que nos fhai falta resolver.

IV

Si inguanho se lheva minimiza’ la importancia de conhocimiento de les circumstancies particulares de tiempu & spacio, debe-se n bona parte a la pouca importancia que se y dá a la question de la incerteza n si mesma. De fheitscho, parte los presuppuestos (polo normal mal son a penes implícitos) que s’adopten polos “planificadores” diffieren de los sous opponentes tanto n relaçon a poder causar camudances imprevistes & alteraçones substanciales nel plan de producçon cumo n relaçon a la frequencia cun la que esso occurre. Evidentemente, si fhuere possible fhazer previamente planes económicos cun detalhe n períodos significativamente lhargos, & lhouew de persistir indefectiblemente, de maneira que dala outra decision economica importante fhuere necessaria, el lhabor d’elaborar una planificaçon completa de tol movimiento económico, nun diba ser daqué tan ethereo.

Quiçá val la pena emphatizar que los problemas económicos nacen siempre & exclusivamente por confluyencia camudances. Si les couses continuar exacto cumo yeren primeiro — ou a lo menos al continuar elhes a communya cun lo que se speraba d’elhes — intos nun naceran nuevos problemas que arreclámen soluçones, nun habiendo, por tanto, falta elaborar una nueva planificaçon. La certeza de que l cambio— ou a lo menos los pequenhinos avíos quotidianos — se tornou menos importante nos tiempos modernos, parte del principio de tornase la contençon de los problemas económicos tamien menos importante. Por essi motivu, les persones que avezen menosprezia’ la importancia de la incerteza son les mesmes que argumenten nun se’ les questiones económiques tan importantes cumo conhocimiento téchnico. Será cierto, pol amor de la sophisticaçon l apparatu la industria moderna, ser solo preciso tomar decisiones económiques n intervalos lhargos; cumo na hora decidir si una nueva fábrica tien que se construyir, ou una nueva procedura tien que s’introduzir? Ye cierto, una vez construyise una fábrica, se’ lo que resta mas ou menos mechánico, al determinase poles suês characterístiques deixar pouco que camudar por adaptarse a les eternes fluctuaçones de cada momentu?

La experiencia práctica de los imprendedores, ta u you la conhoço, nun sofhita essa presumpçon ampliamente acceitada. Polo menos in stayes que son competitives — & solo esses stayes valen de patron n essa question — el lhabor d’impedir txubi’ los costos requier una lhuîtscha constante, absorbiendo gran parte la fhuerça l administrador. Ye facil pal administrador inefficiente gasta’ les pequenhes sobres d’u salen los lucros; ye una constante de la experiencia impresarial que, cun les mesmes condiçones téchniques, la mesma producçon ye a ser fheitscha dientro d’una gamma enorme costos — pero esso tampouco elho se conhoç polos que mal studien a penes economía. La propria porfía — cumo frequentemente se declara polos productores & téchnicos — de tene’ l auctorizaçon d’igua’ los sous proyectos in sin consideraçones financieires ye un scatafin eloquente de la fhuerça que essos factores imprimen al sou trabayu diariu.

Un de los motivos pa la creciente impossibilidá pa los economistas cun les constantes pequenhes modificaçones que iguen el total del movimiento económico ye probable l fheitschu d’andar elhos cada vez cun mas preoccupaçones cun datos statísticos, que apurren un perfil mũîtscho mas stable de la economía que les pequenhes oscilaçones diaries. Ente tanto, la relativa stabilidá de los grandes datos statísticos nun ye a ser explicada — cumo los statísticos frequentemente quieren fhazer tragar — poles “rieglres de los grandes números” ou pola mutua compensaçon de pequenhes alteraçones aleatories. La quantía los elementos cun que elhos lhidien nun ye abondo grande pa produzir esses fuerçes accidentales stabilidá. L incessante fluxu bienes & servicios caltiense por apanyos que se deliberen & que son constantes, por nueves decisiones tomades diariamente a vista de circumstancies que se disconhocíen ta l díe anterior, pola decision de B d’intrar in scena quando A deixa d’effectua l sou papel. Quanto si mas la mayor & mas mechánica de les fábriques sige adelantrando n gran parte por causa d’un ambiente que y ye a subministar toles suês demandes imprevistes: nueves teyes pal sou teyau, papel pa los sous documentos, & tolos mil & un typos de preseos que nun son a ser produzidos pola propria fábrica, pero que, pa continuar elha funccionando, tienen falta ser facilmente disponibles in mercau.

N essi intre, debo da curto observar que l typu conhocimiento de que tractara ye d’un typu que, pola suâ propria naturaleza, nun ye a ser trespuesto pa datos statísticos & que, por esso, nun se ye a collocar a disposiçon d’un mandu central que delibere a partir de datos statísticos. Les statístiques que essa auctoridá tenría d’utilizar naceríen exactamente poles abstracçones de les pequenhes differencies ente les couses, axhunctando cumo si fhueren elementos d’un solo typu couses cun differentes characterístiques de local, qualidá & outres characterístiques particulares, que seríen bien importantes pa tomar una decision specífica. consequentemente, planificaçon central basada n informaçones statístiques, pola suâ propria naturaleza, nun ye a lhevar in consideraçon directamente les circumstancies de tiempu & local, precisando atopar daqué xheytu de deixar decisiones a daquien que stea n sitiu.

V

Si podiéremus convenir que l problema económicu la sociedá ye polo básico una question d’adaptase aina a los cambios de les circumstancies particulares de tiempu & local, paeç ser evidente que, por consequencia, les decisiones fundamentales tienen que se deixar a cargu persones familiarizades cun esses circumstancies, que puedan conhocer directamente los cambios relevantes & los recursos immediatamente disponibles pa lhidiar cun elhos. Nun podemus sperar ser essi problema resueltu pola transmission de todo essi conhocimiento a un direcçon central que, lhouew d’integrar todu essi Saber, diffunda una orden. Tenemus falta decentralizaçon por podese mal ansí a penes garantir ser utilizau aina l conhocimiento de les circumstancies particulares de tiempu & local. Pero la persona stando dientro d’una situaçon particular nun ye quien a tomar decisiones cun base solo nel sou conhocimiento de fheitschos relativos a la suâ sphera immediata, pueis, magar ser esti conhocimiento íntimo, tien tamien limitaçones. Per outra parte, persiste l problema de cumo trespassar a esta persona abondes informaçones pa ser a concasa’ les suês decisiones cul patron commun de cambios del systema económico cumo un todo.

De quanto Saber tien falta esta persona pa ser exitosa n esso? Qualos de los eventos que aconteceran alhende l sou horizonte immediatu de conhocimiento son relevantes pa la suâ decision immediata, & quanto de bien tien esta persona que conhocer essos eventos?

Practicamente nun ha hi nada que passe nel mundo que nun pueda influyi’ la decision que elha tien falta tomar. Pero nun tien falta conhocer essos eventos por si mesmos, nin precisa conhocer tolos sous effeitos. Pa esta persona, nun ye importante saber por que un ciertu typu tornielhu anda siendo mas buscau n una campanya specífica, ou por que les fardeles de papel son mas facilmente disponibles que les fardeles de tela, ou polo que trabayadores specializaus ou máchines specífiques momentaneamente se tornarun diffíciles d’atopar. Tolo que elha tien falta saber ye quanto mas ou menos de dífficil ye la captaçon de ciertes couses in relaçon a outres couses que tamien y interessen, ou si la demanda por outres couses que elha produz ou usa ye mas ou menos apurada.  Elha siempre anda smolrecida cun la importancia relativa de couses particulares, ente tanto los factores que alteren essa importancia relativa nun y interessen de fhorma dala, excepto na mesura de los proprios effeitos que se causen sobre les couses concretes del sou ambiente.

Ye n relaçon a esso que aquelho que tyamei “cálculu económicu” nos adiuda, a lo menos por paecíu, a intender cumo essi problema podía ser resueltu — da veres, cumo ya vaî siendo resueltu — pol systema precios. Igual si exsistiere una única mente controladora que dominare tolos datos sobre un systema económicu pequenhu & restrictu, nun diría dase al trabayu d’arrepassar toles relaçones ente fines & medios que talvez puedan ser affectades cada vez que daqué pequenhu retoque nel repartu recursos fhuere fheitschu. De fheitscho, una de les grandes contribuçones de la razon pura de la elecçon ye demonstrar conclusivamente que mesmamente una única mente omnisciente solo podría resolver essi typu problema pola construcçon & la constante utilizaçon de taxes d’equivalencia (ou “valores” ou “taxes lhindeires de contribuiçones de substituçon”), esto ye, por aciu de l attribuçon d’un indiç numéricu a cada typu recursu que, sin ser derivau de propriedá dala d’essa cousa in particular, inda reflectare ou condensare la suâ relevancia na structura total de los medios & fines. Pa cada pequenha variaçon, mal tenría que considerar essos índices quantitativos (ou “valores”), nos que se concentraría la informaçon relevante; &, al acopla’ les quantidaes una por una, podría arreorganizar tolos elementos in sin tener falta arretomar tol puzzle de magar l intamu nin tener falta parar a cada etapa pa analyzar nuevamente tolos elementos & les suês ramificaçones.

Basicamente, n un systema nel que l conhocimiento de los fheitschos relevantes anda disperso ente varies persones, los precios son a servir cumo cordinadores de les differentes acçones de varies persones de la mesma fhorma cumo los valores subiectivos adiudarien a aquelha mente omnisciente a cordena’ les differentes partes del sou plan. Val la pena contemplar per un intre un exemplu per-simple & commun del systema precios n acçon pa ver da exacto lo que ye a fhazer. Supponèi per un instante que, ayures nel mundo, una nueva opportunidá d’usar delha materia prima appaeç — agarremus el stanho cumo exemplo — ou intos que daqué de les fhontes de stanho tenga sido eliminada. Pal nuessu exemplo nun importa — & ye per-significativo nun importar — qual d’esses duês causes augmentarun la scassez de stanho. Tolo que los usuarios de stanho tienen falta saber ye que parte l stanho que avezaben consumir agora s’usa cun mas proveitschu ayures &, in decurrencia d’esto, elhos necessiten ser mas económicos nel sou usu.

Nun fhai falta nin que bona parte d’elhos sabia d’u essa demanda mas aina nacîu, nin mesmo pol amor de que diran afhorrar essos recursos. Val que delhos d’elhos sabian directamente de la exsistencia de la nueva demanda & que y transfieran recursos, que delhes outres persones reparen nel vazio que se creou & actúen completando-lo cun recursos d’outres fhontes, & intos l effeitu dirá aina spardise per tol systema económicu, influyendo non solo tolos usos del stanho, ma tamien usos de los sous substitutos, & de los substitutos d’essos substitutos, ansí cumo la offierta de toles couses fheitsches de stanho, & la de los sous substitutos d’esses couses, & ansí successivamente; & todo esso occurre sin sabe’ la gran mayoría d’aquelhos que realizen esses substituçones nada sobre la causa primeira d’essos cambios. El todo actúa cumo si fhuere un únicu mercau, pero esso nun occurre por poder cada un de los sous miembros analyzalo cumo un todo, ma sí por tene’l campu limitau de la vision que cada unu algama abondo pa que,  per innúmeros intermediarios, ser communicada la informaçon relevante a todos. El meru fheitschu d’haber un precio pa cada bien — ou, meyor ditscho, d’acoplase l precio local de cierta fhorma cul costu transportalu a essi sitiu, & ansí successivamente — trahi la mesma soluçon que una única mente dotada de toles informaçones (magar mal ser una hypóthesis a penes) algamaría, inda stando verdaderamente disperses esses informaçones ente toles persones involucrades nel processu.

VI

Hemus intende’l systema precios cumo un mechanismu transmission d’informaçones pa poder intende’ la suâ verdadeira funcçon — una funcçon que cumple evidentemente cun menos perfeiçon al dise tornando los precios mas inflexibles (pero quanto si mas quando precios indexaus se tornen extremamente inflexibles, les fhuerçes que normalmente actuaríen causando cambios de precio remanecen actuando, exerciendo una influencia considerable sobre los cambios n outros aspectos de los contractos). El principal aspectu d’essi systema ye la economía l Saber col que opera; ou, n outros terminos, ye quanto de pouco los participantes individuales necessiten saber pa ser quien a toma’ les decisiones correctes. De fhorma abreviada, pol amor d’un ciertu typu sýmbolu, solo la informaçon mas essencial se transmitte a lantre, & mal pa aquelhos que s’interessen n elha. Nun sería solo una metáphora dizir que l systema precios ye typu una caîxa supermercau, ou que un systema telecommunicaçones que mal deixa a los productores individuales observa’l movimiento de delhos factores — del mesmu xheytu cumo un téchnicu ye a concentrase solo nes consoles de daqué mostradores — adaptando les suês actividaes a les alteraçones que elhos conhocen solo a partir de lo que se muenstra pol movimiento los precios.

Evidentemente, essos arreglos igual nunca son “perfeitos” in sentíu de perfeiçon que los economistas utilizen nos sous anályses del balance económicu. Ente tanto, tengo la lherça que l vezu theóricu d’abordar cada problema cun la presumpçon de conhocimiento mas ou menos perfeito de la parte de quajsi tolos que s’involucren quajsi que nos cegare pa la verdadeira funcçon del mechanismu de precio, lhevando-nos a applicar de fhorma inganhosa patrones que nun s’adequen pa xhulga’ la suâ efficiencia. Ye formidable que n una situaçon na que haber scassez d’un typu materia prima, in sin dar dala orden , in sin saber talvez non mas d’un pinyu persones la causa d’essa scassez, dezenes de milhares de persones de les que les identidaes nunca se conhoceran, quanto si mas lhouew de meses d’investigaçon, intamen intos utilizar essa materia ou los sous subproductos de maneira mas económica; ou seya, todes elhes intamen actuar na direcçon correcta. Esto, por si mesmo, ye formidable abondo; igual que, n un mundo d’incertezes constantes, nin todo podia organizase tan perfeitamente pa caltenese constantes les suês proporçones nel mesmu nivel considerau “normal”.

Usei deliberadamente la pallabra “formidable” pa tschoca al lector & retiralu de la complacencia cun la que s’aveza dar cumo cierto l funccionamiento d’essi mechanismu. Stou convencíu que si esso fhuere l resultau d’un proyectu humanu consciente, & si les persones impobinades polos cambios de los precios soupieren tene’ les suês decisiones una importancia mũîtscho mayor que la realizaçon de los sous fines immediatos, intos essi mechanismu diba-se acombayar cumo un de los mayores triumphos de la mente humana. El sou azar ye doble: nin elho ye l fruîtu d’un proyectu humanu, nin les persones impobinades por elho avezen comprehender por que fhaen les couses que son forçades a fhaer. Pero aquelhes que clamen por una “direcçon consciente” — & que nun son a admittir crease daqué n sin una planificaçon (&, de fheitscho, sin mesmo daquien que lo comprehendiera cumo un todo) que algame resolver problemas que nós mesmos nun podemus resolver conscientemente — deben alcordase de lo que vien: el problema ye precisamente cumo expandi’ la extension de la utilizaçon de los recursos alhende la extension de la comprehension d’una única persona; &, por tanto, tracta-se d’un problema de cumo administra’ la necessidá control consciente, & de cumo dar incentivos por que la xhente decida lo que se pretende, sin que daquien y diga que fhaer.

El problema que stamus tratando ende de fhorma dala se refier exclusivamente a la economía, pueis surde cabo quajsi tolos outros verdadeiros phenómenos sociales, cun la fhala & bona parte la nuessa herencia cultural, constituyendo de facto l problema central de tola ciencia social. cumo Alfred Whitehead dixo, in relaçon a outra cousa, “Un truismu profundamente falsu, repetido por tolos manuales & nos discursos de persones eminentes, diz haber nós de cultiva’l vezu pensar no que andamus fhaziendo. L oppuesto ye lo que ye verdadeiro. La civilizaçon adelantra al augmenta’ la cifra trabayos importantes que podemus realizar sin pensar n elhos”. Esso tien una profunda importancia nel campu social. Usamus constantemente fórmules, sýmbolos & rieglres de los que nun intendemus el significau, pero pelos que podemus tener accessu a conhocimientos que, individualmente, nun tenemus. Creamus esses práctiques & instituçones tomando cumo base los vezos & instituçones que se mostráran bien exitosos nes suês propries spheres & que se tornarun la fundaçon in riba la qual iguemus la civilizaçon.

El systema precios ye solo una d’esses creaçones que la xhente apprehendîu a usar (magar indagora star lhuenye de tener sido apprehendida a usase perfeitamente), lhouew d’atopalu, quanto si mas inantea d’intendelu. Por elhi tornen-se possibles, non solo la division del trabayu, ma tamien l usu cordenau de recursos que se basen in conhocimientos ampliamente divulgaus. Les persones a les que yos presta ridicularizar qualquiera recommendaçon de que ye ansí cumo les couses funccionen deforma l nuessu argumento al insinuar andar diziendo nós que ye por millagro que un systema cumo essi se disinvolvîu spontaneamente, tornando-se l mas adequau pa la civilizaçon moderna. Tracta-se exactamente de lo contrario: la xhente ye a crear essa division del trabayu sobre la qual la nuessa civilizaçon se sustenta precisamente por atopar un méthodu tornando-la possible. In casu esso nun tuviere occurido, igual tuviere flroríu un typu inteiramente differente de civilizaçon, talvez el “stau” de los fhurunyos, ou outra cousa da fheitscho inverosimil. Tolo que podemus dizir ye que ta agora nun hôubo quien a produzir un systema alternativu nel que ciertes characterístiques del systema existente — que son respeitades mesmo por aquelhes que l attaquen violentamente — seyan a ser preservades, specialmente n relaçon a la capacidá individual de decidi’ los sous fines &, consequentemente, de disponer lhibremente de les suês habilidaes & Saber.

VII

Por varios motivos, ye óptimo nun ser ya la necessidá l systema precios pa qualquier cálculu racional n una sociedá complexa mas elemento discussion solo ente bandes cun opiniones polítiques distinctes. La thesis conforme la que sin el systema precios nós nun podríamus preservar una sociedá basada n una division trabayu tan extensiva cumo la nuessa recibîu-se cun glrayidos de tschacota al presentala Mises venticinco anhos ha. Wey los argumentos que delhos indagora presenten por refutar essa thesis nun son ya mas exclusivamente políticos, & esso crea una atmosphera mũîtscho mas receptible a discussiones ponderades. In viendo Leon Trostky argumentar que l “cálculu económicu ye impensable sin les relaçones de mercau”; In xhurando l professor Oscar Lange al professor Von Mises una statua mármole nel futuro Directorio de planificaçon Central, & n arredescobriendo l professor Abba P. Lerner a Adam Smith,  n emphatizando consisti’ l proveitschu essencial del systema precios n induzir a la persona a fhaer aquelho que ye del interes commun nel instante que busca realiza’ los sous proprios interesses, intos, les disconformidaes ya nun ye possible attribuyiles a preconceitos políticos. Los dissidentes restantes paecen nidiamente differir d’essa posiçon por motivos puramente intelectuales &, mas particularmente, por causa de differencies de méthodu.

Una declaraçon reciente del professor Joseph Schumpeter nel sou “Capitalismo, socialismo & democracia” forneç un exemplo perfeito d’esses differences de méthodu que tengo n mente. El auctor ye un de los economistas mas proeminentes ente aquelhos que analyzen el phenómenu económicu a partir dalgun ramal del positivismo. Pa elhi, essos phenómenos surden por consequencia del mutuu effeitu exercíu por ciertes quantidaes obiectives de bienes, quajsi que cumo si nun hôubiere intervençon dala de mentes humanes. Mal a penes por causa d’essos presuppuestos, sou quien a comprehende’ la declaraçon que vien— &, pa min, spantosa. El professor Schumpeter argumenta se’ la possibilidá de cálculu racional n absencia d’un mercau pa los factores producçon una decurrencia de la proposiçon theórica pola que “los consumidores que anden evaluando (demandando) los bienes de consumu ipso facto tamien anden evaluando medios de producçon que entren na producçon d’aquelhos bienes”.[1]

Tomada litteralmente, essa declaraçon ye simplemente falsa. Los consumidores nun fhaen nada d’esso. Lo que l “ipso facto” del professor Schumpeter probablemente significa ye cinca’ l evaluaçon de los factores produçon implícita, ou que se deduz necessariamente, de l evaluaçon de los bienes de consumu. Pero esso tampouco ye verdadeiro. La implicaçon ye una relaçon racional que solo ye a ser affirmada cun certeza a partir de presuppuestos pal mesmo individuo. Ye evidente, ente tanto, nun depende’ los valores de los factores producçon exclusivamente de l evaluaçon de los bienes consumu, ma tamien de les condiçones de fornecimiento de los varios factores de producçon. Solo un único individuo que conhociere todos essos factores simultaneamente podría incontrar una respuesta derivada directamente d’essos datos. El problema prácticu appaeç, ente tanto, precisamente por nun star essos datos nunca inteiramente disponibles pa un único individuo, & por ser necessaria, por consequencia, pa resolver essi problema la utilizaçon de conhocimientos dispersos por varios individuos.

El problema, por tanto, nun diba star de fhorma dala resueltu si demonstráremus que tolos datos, si andaren disponibles pa una única mente (cumo hypotheticamente andaríen pal economista que observare l problema), diben por si mesmos determina’ la soluçon; inversamente d’esso, precisaríamus demonstrar cumo una soluçon podría ser produzida pola interacçon ente persones que, individualmente, mal tienen conhocimiento parcial. Presumir que tol Saber podia ser puesto a disposiçon d’una única mente, de maneira cumo presumimus star elhi disponible pa nós, cumo economistas que se dediquen a analyzar una question, equival a scapar del problema & menospreziar tolo que ye importante & relevante nel mundo real.

Que un economista la statura l professor Schumpeter cayera n tal armadilha por causa l ambiguidá que l tèrminu “dado” tien pa los incautos difficilmente podría ser considerau un simple yerru. Esto insinúa, de facto, que daqué ha hi fundamentalmente erroneo cun una approximaçon que da vezo disprezia una parte essencial de los phenómenos cun los quales hemus lhidiar: la inevitable imperfecçon del conhocimiento humano & la necessidá decurrente d’un processu pol que l Saber se capte constantemente & se transferíu. Qualquiera approximaçon — cumo gran parte la economía mathemática cun les suês varies equaçones simultanees — que parta del presuppuestu de que l Saber de les persones correspuende a los fheitschos obiectivos de cada situaçon, dirá systematicamente deixar a parte aquelho que ye l nuessu principal lhabor explicar. Ando lhuenye de negar, nel nuessu systema,  tene’l análysis del balance económicu una actividá util a disimpinyar, pero quando tyega l punctu n que offusca los nuessos principales intelectuales, fhaziendo-los pensar que la situaçon que describo tien una relevancia directa na soluçon de problemas prácticos, ya ye mas que la hora d’alcordanos nun lhidiar essi typu d’análysis cul processu social de fhorma dala, & de  nun ser esso nun ye ma una etapa preliminar pa la investigaçon del problema principal.

[1] Schumpeter, Capitalismo, Socialismo & Democracia [Capitalism, Socialism, and Democracy (New York; Harper, 1942), p. 175]. El professor Schumpeter ye, avulta-mi, el responsable la creaçon del mythu pol qual Pareto & Barone tenríen “resueltu” el problema l cálculu económicu nel socialismo. Lo que elhos & mũîtschos outros fhexzierun fhoi solo enumera’ les condiçones que deberíen ser satisfeitsches pa un repartu racional de recursos, & observar que esses condiçones yeren essencialmente les mesmes del stau d’equilibrio d’un mercau competitivu. Esso ye inteiramente differente de saber cumo l repartu recursos, dependiendo de les condiçones ye a ser observau na práctica. El propriu Pareto (de quien Barone practicamente apanyou quajsi que tolo que tenía de dizir), lhuenye de declarar tener resueltu essi problema prácticu, de fheitscho, negou explicitamente poder ser resueltu n sin auxilio l mercau. Vèi l sou Manuel d’économie pure (2d ed., 1927), pp. 233–34, [“Manual d’economía pura”]. los excerptos relevantes citen-se n una traducçon anglesa a l intamu l miou artículu Socialist Calculation: The competitive ‘Solution’ [“Cálculu socialista: la ‘soluçon’ competitiva”] in Economics, New Series, Vol. VIII, No. 26 (May, 1940), p. 125.].

Fhonte:

http://www.econlib.org/library/Essays/hykKnw1.html

 

Reta’l pensamiento reconhocido ye fundamental al resolver problemas

Audio:

Niels Bohr, l adversariu menos conhocíu d’Einstein, mereç abonda mas attençon.

Un de los dous scientíficos de referencia participantes n una riestra debates ente les gërres a cerca de la philosophía de la sciencia ye icónicu. Albert Einstein ye famosu n tol mundo, mesmamente pa la xhente que nunca comprehendiera les theoríes de sou. El sou compintsche de disputes intellectuales de los 1920’s & 30’s, contrariamente, ye inxhustamente pouco conhocíu.

Magar ganha’l premio Nobel de phýsica & ser mas que un adversariu d’Einstein, Niels Bohr anda lhueñe de tene’l renome merecíu poles suês conquistes. Trespassando la sciencia, les suês idees sobre educaçon, specialmente infhoutando-se na mocedá cul fin d’imburria’ les lhendes del Saber, inspiren a professores & studiantes.

Nacíu n Dinamarca n 1885, Bohr yera talentosu ya de pequenhin. Tamien xhugára n un equipu la lhiga danesa & pa tras tocara la fabricaçon de vidro al nun attende’ les suês necessidaes los tubos de test d’un laboratorio universitario.

En 1911, andaba n Anglaterra n una communidá scientífica, devorando nueves pesquises al rodiu del átomu. Dous anhos mas tarde, mangou-se al frente de la phýsica quántica, creando l modello atómico que se tornaría la base de la nuessa comprehension de cumo se construyîu l Mundo. Ganhou l premio Nobel in 1922 & intamou la griesca pública cun Einstein sobre un assumptu que probablemente deixaría al commun de los mortales ximielgando la cabeça: la non localidá quántica.

Los sous alderiques son vistos cumo una de les marques d’awa de la investigaçon scientífica de la primeira media parte l sieglo XX. Un cambio d’eleiçon fhixzo a Einstein discharta’ la theoría de tener que s’intende’ la mechánica cumo probabilidá n sin explicaçon causal, diziendo tener elhi la certeza que Dîous nun anduviera xhugando a los dados. Bohr respondîu : “Para ya de dizir a Dîous lo que ha fhaer”.

En 1921 abrîu l Instituto Niels Bohr, una vez passaus quattro anhos ganhando l sofhitu l gubiernu danes & apañando financiamiento d’impreses & de donantes privaus que lu deixaríen iguar un centru d’excelencia pa una nueva fhurnada de phýsicos.

El sou instituto na Universidá de Copenhagen tornou-se quajsi que una lhinya de producçon de phýsicos de Premio Nobel. Quattro de los sous miembros recibierun la honra suprema, ente elhos unu de los seys fhiyos de Bohr.

El trabayu l instituto amoldou l Mundo. Tenemus a Bohr & a los sous discípulos que yos agradece’ l importante progressu de la mechánica quántica. Si esto sona cumo a zafarrantscho scientífico, tentai de pensar na vida n sin electrónica nel muxicu de los computadores, de los teléphonos móbiles, dispositivos de CD, de los lasers & scanners médicos. Essos dispositivos, & mũîtschos outros mas, gasten de la téchnica que spoxigou de magar les pesquises de Bohr. L instituto menta un studio affirmando que l 30% del PIB del mundo occidental ye a ser traçau ta l pensamiento de Bohr.

La razon subiacente de les conquistes del instituto de Bohr ye daqué que les schueles de negocios & los studiantes fharíen bien n anotar. Nun fhoi denheiro la garantía del éxitu. Lo que fhixzo la differencia fhoi l infhoutu por qüestiona’l pensamiento reconhocido pola mocidá que vien impobinando l camin. Bohr demonstrou infhoutu n nuevos scientíficos que outres figures ya bien stablicides veríen abondo verdes cumo pa s’infhoutar da fheitscho.

Una approximaçon u les innovaçones & l enthusiasmu de la mocidá todo beneficien podía ser un paradigma de gran parte de la educaçon de ka xhente n Poder. Si la xhente moço tuviere l’infhoutu de fhaer couses de maneira differente, dibemu ser  quien a approximanos a la soluçon de problemas cumo polluçon, consumu carburantes, seques & falta cibeira. La schuela negocios ye un sitiu ideal u semar una philosophía del typu.

D’ascendencia hebrea & trabayando na Dinamarca occupada polos nazis, un scientíficu notable cumo Bohr nun podía scapar a les attençones del Reich. Evitando que los nazis confiscaren duês medalhes Nobel d’ouro dades a collegas xhudíos, Bohr & un chímicu danes decidierun, arriscando-se enforma, dissolveles, scondiendo-les n un vasu de líquido color ocre inante  tyiga’ les tropes & arrebuscar pel sitiu (Bohr sacára a puya la suâ propria medalha pal sofhitu de la gërra finesa indenantea la invasion). N un épilogu notable, n acabando la gërra, el chímicu invertîu l processu & inviou l ouro a la Fundaçon Nobel, que arrefhairía les medalhes presentando-les a los vencedores del premio.

Bohr continuou adiudando a los scapaus de los nazis & intos, n emittiendo-se l mandato de prender xhudíos in Copenhagen na seronda de 1943, scapou a la Gran Bretanya cul fin d’adiudar a los Aliaus a assumi’ la delantreira na carreira atómica.

El sou instituto indagora prospera & tien una plraca declarando se’l edificio u la phýsica atómica & la phýsica moderna nacieran n un ambiente creativu special inspirau por Niels Bohr. Non obstante ser bien cierta essa sobria affirmaçon, nun y fhai xhusticia adequada a una figura subestimada.

Fhonte:

https://www.ft.com/content/e44afff6-8b88-11e7-9084-d0c17942ba93

Alma d’un collectivista

Audio:

“Siempre dixera esso precisamente. Claro, preciso & abiertamente. Nun ye culpa miya si nun fhuisti quien a ascuîtschalo. Podíes, claro que sí. Nun quexhisti. Lo que m’assegurára mas que la surdeira – a min. Dixi que andaba intentando mandar. Cumo tolos mîos predecessores spirituales. Pero sou mas sortudu que elhos. Heredei l fruîtu l sou puxu & serei l que vea l gran suenyo tornase real. Veo-lo wey arrodiando-me. Reconhoço-lo. Nun mi presta. Nun speraba que mi prestare. Gozo nun ye la miâ meta. Atoparei essa satisfacçon tanto cumo you sea quien a permittimi-lo. Mandarei…”

“Ye solo question d’atopa’ la palanca. Si deprehendes a domina’ l alma d’una sola persona, yes a apanya’l restu la humanidá. Ye l alma, Peter, l alma. Nin tralha nin spada nin fhouew nin armes. Ye polo que los Césares, los Atilas, los Napoleones fhueran fatos & nun duráran. A nós vaî vaganos. L alma, Peter, ye aquelho que nun se ye a gubernar. Ha frayase. Tyanta-y una pina, metti-yi los dedos dientro – & la xhente ye tuyo. Nun necessitarás tralha. Traheran-ti-la & pediran-ti tralhalos. Pon-lo a la inversa – & el sou propriu mechanismu fhairá-ti l trabayu. Usa-lo contra si mesmo. Quieres saber cumo se fhai? Mira a ver si da quando ti mintiera. Mira a ver si nun lo ascuîtscháras per anhos, pero nun quexhisti ascuîtschar, & la culpa ye tuya, non miya. Exsisten mũîtschos caminos. Ende un: Fhai a la xhente sentise pequenho. Fhai-lo sentise culpable. Mata la suâ aspiraçon & la suâ integridá. Ye dificil. El peyor d’ente vós outros anda a la gëta d’un ideal nel sou propriu camin intorniau. Mata la integridá por corrupçon interna. Usa-lo contra si mesmo. Impobina-lo scontra una meta destructiva de toda integridá. Predica altruismo. Di-yi a la xhente que deben vivir pa los outros. Di-yi a la xhente que l altruismo ye l ideal. Dala persona lo algamára & dala lo fhairá. Cada instinctu vivu glraya n contra. Pero nun captes cun tigo lo que algamasti? La xhente repara n que nun ye quien a algama’ lo que acceitára cumo virtú mas noblre- & dá sentimiento de culpa, de peccaho, de la suâ propria indignidá básica. Una vez que l ideal supremu anda fhuera l sou algame, la xhente renuncia eventualmente a tolos ideales, a toles aspiraçones, a tol sou valor personal. Siente-se forçaho a predica’ lo que nun ye a practicar. Pero uno ye a ser bono a mediu camin ou honraho approximadamente. Guarda’ la propria integridá ye una batalha dificil. Por que guarda’ lo que uno ya sabe ser corrupto? L alma abandona la suâ autoestima. Tienes-los ya. Obedeceran. Seran felizes por obedecer – por poder sfhoutase de si mesmo, la xhente siente-se incierto, siente-se impuro. Essa ye una maneira. Ende outra: Mata l xhuizio valores de la xhente. Mata l poder reconhoce’ la grandeza ou d’algamala. Los grandes homes nun son gubernables. Nós outros nun queremus gran home dalu. Nun niegës la concepçon de grandeza. Destruyi-la dende dientro. Lo grande ye lo raro, lo dificil, lo excepcional. Igua patrones de progressu abiertos a todos, mesmamente al mas inepto, & pararás l ímpetu al puxu que tola xhente, grande ou pequenho tien. Interrumpes todu incentivu al Ameyorar, a la excelencia, a la perfeiçon. (…)

Students in School Uniforms Standing in Formation

(…) Nun la intames abrasando tolos templos – la xhente acorará-se. Sanctifica la mediocridá  – & los templos seran abrasaus. Inda, ha hi outra maneira. Mata de risa. La risa ye una fherramienta de l alhegría humana. Apprehendi a usala cumo arma de destrucçon. transforma-la n disprezio. Ye simple. Di-yi a la xhente que ría de todo. Di-yi que una gracia ye una virtú illimitada. Nun deixes remanecer nada sacro na alma la xhente, & l alma nun será sagrada. Mata la reverencia & matasti l titan na persona. Nun se reverencia cun una risadina. La xhente obedecerá & nun acoutará lhendes pa la suâ obediencia – todo val-  nada ye abondo serio. Ende outra maneira: Ye per-importante. Nun deixes a la xhente ser feliz. La felicidá ye autónoma & autosuficiente. La xhente feliz nun tien tiempu nin ti ye util. Xhente feliz ye xhente lhibre. Intos, mata la suâ alhegría de vivir. Retira-y lo que y ye caro ou importante. Nunca y deixes tene’ lo que quier. Fhai-yi sentir que una mera ambiçon personal ye l mal. Lheva-lo a una circumstancia u dizir ‘you quiero’ ya nun ye un dreitschu natural, ma una admiraçon vergonhosa. N esto l altruismo ye de gran adiuda. Xhente infeliz vaî veniti. Vaî necessitate. Vaî venir pa consuelu, pa apoyu, pa scape. La naturaleza nun permitte lo vacuo. Vazia l alma la xhente – & el spacio ye tuyo pa completalo. Nun sei por que debes andar surprehendíu, Peter. Esto, esto ye lo mas vieyo de todo. Mira la historia. Mira qualquier gran systema d’éthica, d’Oriente. Nun predicaben todos el sacrificio de l allegría personal? So tolos ingëdeyos del parlloteu, nun tuvieran elhos un únicu leit-motiv: sacrificio, renuncia, abnegaçon? Nun fhuisti a pilha’l sou cantarin: “Renuncia, renuncia, renuncia, renuncia”? L atmósphera moral de wey. Tolo agradable, de cigarros a sexu a ambiçon por motivos de proveitschu, considera-se pervertido ou peccaminoso. Prueba solo que una cousa fhai a la xhente feliz – & ya lo tienes condemnaho. Ye ta u fhuimus a tyigar. Amarramus la felicidá a la culpa. & tenemus apañada a la humanidá pela cerviz. Lhança l tou herederu a una fhogëira de sacrificio – eitscha-te n riba una cama punctes- entra n desiertu por mortifica’ la carne – nun bailles – nun vaigas al cine l domingo- nun tentes de t’enriquecer – nun fumes, nun bebas. Ah! Todo na mesma riestra. La gran riestra.

Los babayos piensen que los tabus d’esti character son fatos. Daqué sobrante, vieyo. Pero siempre ha hi un propósito no fato. Nun te preoccupes n examinar una lhoucada: intruga-ti mal a penes que ye lo que algama. Todu systema d’éthica predicando l sacrificio tornou-se poder mundial & gubernou milhones de persones. Claro, has vistilu. Has dizir a la xhente que algamará un typu superior de felicidá al renunciar a tolo que y fhai feliz. Nun tienes falta ser per-claru. Usa grandes palhabres vagës. “Harmonía Universal” – “Spíritu Eternu” – “Propósito Divino” – “Nirvana” – “Paraisu” – “Supremacía Racial” – “La Dictadura l Proletariaho”. Corrupçon interna, Peter. Ye lo mas vieyo de todo. La farsa lheva rulando de magar sieglos & la xhente indagora cai. Ente tanto, la prueba será ansí de simple: ascuîtscha qualquier profeta & si lu sientes falar de sacrificio – scapa. Scapa mas rápido que de, que d’un andaçu. Podemus argumentar que, u ha hi sacrificio, ha hi daquien collecionando offertes de sacrificio. U ha hi servicio, ha hi daquien que anda siendo servíu. La xhente que fhala cun tigo de sacrificio, fhala de sclravos & amos. & pretende se’l amu. Pero si da quando ascuîtsches daquien diziti que debes ser feliz, que ye l tou dreitschu natural, que l tou Deber primeiru ye pa cun tigo mesmu- será daquien que nun anda tres la tuâ alma. Será daquien que nun tien nada que ganhar cun tigo. Pero deixarás que venga & glrayarás ta l spañíu de la tuâ cabeça vazia, berrando que ye un monstro egoísta. Por tanto, el volador tira seguru per mũîtschos, mũîtschos sieglos. Pero igual ende notasti daqué. Dixi: “Ye conforme a la razon.” Ves-lo? La xhente tien una arma contra ti. Razon. Intos debes tener certeza de xebrala de la xhente. Fraya-y los sofhitos per baxo. Pero anda cun cuenta. Nun la niegës da fheitscho. Nunca niegës nada da fheitscho, rescamplaríes. Nun digas que la razon ye maligna- Magar tenga xhente tyigaho ya tan lhuenye & cun un éxitu surprehendente. Di solo que la razon ye limitada. Que ha hi daqué per riba. Lo que? Tampouco tienes falta ser abondo claru. El campu ye infinitu. “Instinctu” – “Sentimiento” – “Revelaçon” – “Intuiçon divina” – “Materialismo dialéctico”. Si daquien te pilhou n daqué puncto crucial & daquien ti diz que la tuâ doctrina nun tien xacíu- ya stas preparau. Dizes-y que ha hi daqué per riba l xhuizio. que ende nun debe tentar de pensar, debe sentir. Debe tener infhoutu. Suspendi la razon & ganes el xhouew. Qualquiera cousa martschará cumo quexhieres siempre que tuvieres falta. Pilhasti-lo. Yes a gubernar xhente que piensa? Nun queremus xhente que piensa”.

Excerptu del capítulu XIV  “The Fountainhead”

Fhonte:

https://campus.aynrand.org/works/1943/01/01/the-soul-of-a-collectivist/page1http://pclib.github.io/safari/english/the-fountainhead/index_split_064.html

Experimentamus solo una prosperidà apparente – la pròxima ruina anda ya n cammin.

Audio:

La política monetaria flrouxa de la banca central aporriou-y a la economía un nuevu puxu, basada principalmente n empréstamu baratu. Pero l boom nun ye sustentable. El próximu accidente mal ye a penes una qüestion de tiempu.

La economía mundial anda n cursu recuperaçon: Una serie d’indicadores económicos ãpuncten andar spoxigando la producçon & el trabayu. Esti disinvolvimiento probabablemente se causa sobre maneira por polítiques monetaries n extremo flrouxes. Trés factores n esti contextu son de particular importancia:

1) Los bancos centrales tienen canalizades taxes d’interesses de mercau a niveles extremamente baxos. Esso deixa a los deldores arrefinancia’ les suês deldes a vencer cun nuevos impréstamos que cargën una taxa d’interes baxa. D’essa maneira los deldores son quien a obtener nueves facultaes de maniobra n materia gastu cun que les que stimula’ la demanda incrementada.

2) Los bancos centrales roblraren cun les suês acçones passades a los actores de les rules de crédito que nun diran haber futuramente mas incumplimientos de deldes statales & bancaries sobrecargades. Esso dissipara les preocupaçones de moratoria de la delda nes rules del crédito (el muxicu l systema de moneda fiduciaria). Los investidores cuenten agora cun que los bancos centrales in casu necessidá peremptoria anden preparaus pa poder xebrase de los perceptores de crédito n difficultaes que fhaigan pelligra’l systema finances, & proporcionando-yos el montante correspondiente de crédito & moneda que demanden. Los principales bancos centrales ponen ansí a disposiçon de los actores de les rules un seguru de balde, una “communya de bancos centrales”.

3) Les intervençones de la banca central camudarun nidio l comportamiento los investidores: la lherça al riscu baxou significativo. Los investidores tornen a andar dispuestos a pone’l sou denheiro n productos de riscu – & speren in casu problemas, que la banca central venga redimilos. (Fhala-se n esti contextu de “riscu moral”). Solo d’esta fhorma se ye a explicar que los deldores cun sobrecargu (tanto gubiernos cumo bancos) algamen nuevos empréstamos facilmente, & pa tras cun taxes d’interes historicamente baxes. La circulaçon de crédito anda de vuelta al cammin ciertu & imburria una nueva falsa prosperidá económica.

Los bancos centrales tornarun-se un participante activu nes rules de crédito

Esto ye, in toles grandes fhasteires monetaries creç el balance total – item la summa banca central mas el balance de banca negocios. Esta ye una sinyal inequívoca del obiectivu les polítiques monetaries: intervinierun nos últimos anhos cun vehemencia nes rules crediticies financiando u los bancos commerciales nun tienen possibilidaes ou nun quieren. Cun esso tienen cumo obiectivu torgar una ingurrie de la offerta total pendiente de crédito & denheiro – & por tanto torga’ les conseqüencies económiques d’un tal disinvolvimiento.

Los bancos centrales, ente tanto, volvierun-se quanto si mas un participante activu nes rules de crédito. Estos ya nun se limiten a emprestar a los bancos commerciales denheiro cul fin passalos al sector privau & a los gubiernos. Los bancos centrales autorealizen mas ou menos agora essi papel – por casu, pola acquisiçon títulos de delda de gubiernos, bancos & impreses directamente (& compres cun denheiro acabante crear a fin de pagar). La dixebra classica ente banca central per una parte & los bancos commerciales pela outra, fhoi basicamente (& visiblemente pal Mundo todo) eliminada.

Los bancos centrales tienen interes na inflacçon

Cumo resultau, esso significa, intamando, que un volume creciente de crédito se priende al capital activo netto. Esso reduz l amortiguador de perdiçon; los incumplimientos de pagu, casu occurrieren, son a assimilase n sin involucra’ los passivos del systema bancariu cun los sos creditores & depositantes. Lo segundo, los bancos centrales anden cada vez mas na diana: agora tienen un spoxigë significativu del riscu de crédito n relaçon cun gubiernos & bancos commerciales. Ansí, augmenta l incentivu políticu cul aciu expandi’ los bancos centrales la offerta moneda (ye dicir, a fin d’inflaccionar)  evitando incumplimientos de pagu a los sos deldores, fhaziendo communya cul lema: meyor augmenta’ la offerta denheiro, a fin de liquidar pagos pendientes, a suffrir perdiçones cul crédito.

La recuperaçon economica actual nun debe scurece’l fheitschu de que les economíes anden in cyclu expansion & recession cumo indenantea. El motivu: el denheiro fiduciario discobierto. Los bancos centrales, al in par cun los bancos commerciales, anden augmentando de continuo la offerta de denheiro por empréstamos bancarios. Mas exacto, la offerta moneda spoyeta por un crédito bancario que nun ye cubiertu pola economía real. D’essa maneira la taxa d’interes del mercau reduz-se so la suâ “taxa natural” (esto ye, el nivel que tien quando nun ha hi augmento artificial dalo que s’autorize d’offerta de crédito & moneda).

Les impreses anden tentades por investimentos non rentables

Les taxes d’interes artificialmente baxes incentiven les impreses a infrentar nuevos proyectos d’investimiento. A los consumidores & los gubiernos vuelve-se-yos attractivo vivir a crédito. Ansí lhouew creç primeiro la economía. Ceho ou tarde reparen intos les impreses in que los investimientos nun quadren – por spoxiga’ los precios de los factores producçon mas de lo que se calculara al intamu, ou por falha’ la demanda de productos sperada. Les impreses intamen reduziendo los investimientos non rentables. Eliminen-se trabayos.

La economía, que experimentara pol rendimiento la offerta crédito & denheiro inicial cabo les taxes d’interes artificialmente baxes un boom artificial, cai n una recession. N un puxu por xebrase de la recession-depression que s’aveira (que da veres ye una ruina correcçon de l allocaçon del capital que s’accumulou previamente), los bancos centrales reducen indagora mas les taxes d’interes & tenten d’aguantar in martscha l fluxu crédito & offerta denheiro. La “crisis” ye por tanto, “griesca” cul financiamiento que la causara primeiro.

Reaconteç una riestra de boom-and-bust – mesmamente los recientes cortes d’interesses & los augmentos de crédito & offerta denheiro acaben ermano, tamien arreventando. Esti conhocimiento económico ye opportuno: la recuperaçon económica global ye provocada – cumo ditscho al intamu – por una (ha dizise ya, historicamente) política d’interesses baxos in sin precedentes. Por tanto, paeç bien probable l retorna’ les economíes a un spanyíu secundau outra vez por una baltiada.
Non obstante, nun se deixa prever cun certeza quando serál próximu spanyíu & que ye lo que lu provocará. Sí que ansí deixen-se identificar daqué “elementos críticos” que merecen observaçon de mas cerquina cun vistes al funccionamiento del systema de moneda fiduciaria. Estos incluyen:

1) Les taxes d’interes

2) El declive la curva rendimiento

3) El disinvolvimiento d’empréstamos bancarios

4) La falta capitales proprios de los bancos

5) La carteira los impréstamos de cobru duldosu

1) Interesses al alza

Nun tien falta explicaçon que l spoxigë de taxes d’interes torne l boom n un spanyíu. Interesses crecientes equivalen a una puesta n martscha del motor, ta impobina’ la expansion económica artificial. Que actualmente los principales bancos centrales cumo l Federal Reserve de los USA & la Banca Central Europea (BCE) quieran eleva’ los interesses, fhairá aveirar cun certeza l boom del próximu reventon.

2) Inflexion plana la curva interes

Pal lucro los bancos, convien que les taxes de vencimiento a lhargo anden per riba les taxes de vencimiento a curtio (esto ye, quando la curva ye cuesta). Intos son quien a contraher empréstamos de vencimiento a lhargo que financien cun fundos – & d’esta maneira ameyoren la suâ situaçon de lucro. Una curva rendimientos horizontal (ou mesmamente inversa), ente tanto, actua cumo una pisada nel “freno l crédito”. Nos últimos anhos, les curves de rendimiento nos USA & na Eurolandia tienden de facto a tornase mas tyanes, pero anden indagora relativamente cuesta a riba & favorecen ansí les actividaes d’empréstamu de los bancos. N alçando los bancos centrales los interesses, el quadru probablemente dirá cambiar: les curves de rendimiento tornarán-se mas tyanes.

3) Aflrouxe la expansion del crédito

Pola expansion del crédito bancario manga-se cumo ya sabemus denheiro nuevo n cyclu económicu & elho puxa l spoxigë. In secando-se l fluxu, el boom vacila ou baltia nun stoupíu. Ta agora, ye l crecimiento económico por empréstamos bancarios in mũitschos paises (inda) la fhorma mas importante de producçon de perres – & los índices de crecimiento indagora son positivos.

4) Capital proprio de los bancos scoso

Cul fin produzir empréstamos & denheiro, a los bancos nun yos fhai falta solo denheiro de la banca central que reciben (abondo & barato) del susoditschu. Tamien yos fhai falta capital propriu. Al final, oblrigën-se a tornar a la exposiçon al riscu cun capital proprio  (impréstamos & títulos). Capital proprio (equidá), son los bancos a algamalo por lucros de retençon &/ou por augmento de capital de bancos exteriores. Lo primeiro requier de los bancos (poder) fhaer lucros, lo segundo requier la disposiçon de los investidores a querer investi’l sou denheiro nos bancos. Los bancos tienen ameyorada la suâ base de capital nos últimos anhos – pola reducçon los sous activos totales in relaçon al capital proprio.

5) Créditos cun riscu impagu

Ye parte l negocio bancario, que ende & alhende créditos se tornen impagos & falhen. Torna-se problemático quando los empréstamos a riscu (ye dicir, empréstamos nos que l deldor anda n una situaçon d’incumplimiento de pagos ou nun ye a pagá los interesses mas el pagu principal ou nun se lo ye a posibilitar) prevalecen. Intos normalmente consume-se rápidamente la capa finina de capital proprio de los bancos. Esta ye tamien la razon pola que l spanyíu n una economía altamente indeldada causa tan grandes problemas: elho amenaça la solvencia del systema bancariu. In mũîtschos países los empréstamos problemáticos son indagora relativamente altos.

La qüestion nun ye si, ma quando

Ha hi mũîtschos gattielhos concebibles possibles del spanyíu la bomba precios – crises geopolítiques, tschoque petroleiru, morosidá, etc. Al final ye l funccionamiento la máchina financieira internacional que determina si l augmento actual continúa ou s’interrumpe & cai n un restalhíu. Por esa razon, los puxos actuales de la banca central americana (Fed) son per-importantes: cumo banca central mundial directora determina l guelpe particularmente sobre les condiçones de coste liquidez & crédito nes rules financieires internacionales & por ende tamien les nacionales.

De facto ha-se de dir allerta: la Fed (co)provocara cun la suâ política monetaria los dous tschoques recientes de la puya financieira – la baltiada de la bolsa 2000/2001 & el spanyíu la bomba crédito 2008/2009. Un repuncte les taxes d’interes de les rules crediticies – cun causa por una txuba de taxes por bancos centrales nacionales ou por una txuba les primes de crédito- ye a lhevar a la explosion la borbolha precios iguada por bancos centrales cul sou systema de moneda fiduciaria. Visto económicamente nun ye un spanyíu del boom los precios nel systema de denheiro fiduciario una qüestion de si…, mas de quando?

Los actores les rules financieires ente tanto paecen agora andar enforma distendidos, esto ye, lo que deixen ver de cerquina los principales indicadores talos que primes de crédito ou volatilidá. Les preoccupaçones d’impagos d’impréstamos son baxos ou continúen declinando. Al in par, les expectatives d’inflacçon stan “adondades”. La impression de anda’ la situaçon de riscu subestimada, impon-se da fheitscho. Por nun tener que se’ les duês couses permanentes: los impagos son a prevenise poniendo n martscha les prenses electróniques de bilhetes. Pero esso impobina los precios a riba, trahi inflacçon – cumo ya tamien se ve evidentemente poles puyes d’acçones del sector financieiru.

Magar recuperase les economíes coyuncturalmente, cinquen quajsi que preses nel cyclu d’expansion & recession. Lo “traicioneiro” d’esto ye que, tal cumo indenantea, les polítiques monetaries extremamente expansionistas occasionen una continua assignaçon inadequada de capital. Magar esto último promove’ la producçon & el trabayu (pero provocando-lo la recuperaçon de la economía, lo que nun s’ha d’associar de maneira dala cun taxes de crecimiento excepcionalmente elevades), nun ye sustentable al txubi’ los empréstamos, frayará. Vista ansí la recuperaçon económica global, igual ye mũîtscho mas francible de lo que se tien communmente assumida.

Fhonte:

http://www.focus.de/finanzen/experten/polleit/konjunktur-wir-erleben-nur-eine-scheinbluete-der-naechste-crash-ist-schon-im-anmarsch_id_7237023.html

80 Anhos de Zeca

Audio:

Mîou ermanu, arrimaho ha dous anhos a pueis d’haber ido a saltu, vieno de Francia ende per 1968. Sta eiquì sta a fhazer quarenta anhos. Yera un tiempu n que ls suenyos se dizìen in frances & el mayor infierno se tyamaba Gerra d’Ultramar, que solo algo a pueis deprehendì que yera una gërra colonial. Quien stubiera fhuera & nun veniere a presentase pa la gerra yera dadu cumo desertor & lhouew presu si attentare a poner pie na suâ tierra. Extranya patria que ãpunctaba ls sous fhiyos pel mundo a saber de la vida & els oblrigaba a venir pa integrase a una gerra que naide intendìa pa que servìa & de que se scapaba quien podìa. Un tiempu de vergonça, ansì me lhembro d’elho.

Vieno l mîou ermanu, & todo quanto trôuxo cun elhi de Francia fhoi una bicicleta mudances, un xhiradiscos & arrimaho a una douzina discos. Agosto currìa, marralheiro, ya cola trilha fheitscha, & sobraba l tiempu pa ascuîtschar aquelhes modes a que les miês oreyes nunca habìen podido tyigar. Nin sei cumo l discu nun se gastou d’ascuîtschar tanta vez «Os Vampiros», «Menino do Bairro Negro» & «No lago do Breu», modes d’un tal José Afonso, del que nunca ascuîtschàra fhalar. Un dìe, el discu scatschou-se, mas les mùsiques ya les grabàra de cantales tanta vez. Ansì & todo, solo le tornei a ascuîtscha’ la voz ya n 1972, n una Bergança que abafhaba. Un amigu arranxhàra un discu tyamadu «Cantigas do Maio»: habìa que ascuîtschar a les scondides, el son baxicu pa que nun tyigare a la calexha. A pueis, a pueis fhoi ta siempre, indagora companyìa, nunca cansada, de les lharges travessìes de Lisboa a Sendin & a Vila-Real.

In quanto speraba ascuîtscha’ la Grândola Vila Morena, na madrugada de 25 abril 1974, nel Depósito Geral de Adidos, tenìa un nuelu tan fhuerte que nun sabìa n que parte l cuerpu se mi diere. A pueis, fhoi un arrevientu, cumo una nueitsche de fogetes de lhàgrimes, cumo si aquel que «Era um Redondo Vocábulo», argolha d’una cadena, se spatiçàra. Solo a pueis d’essa nueva era lu ascuîtschei cantar algunes vezes de viva voz & fhui coinciendo tola suâ mùsica per uns lhados & per outros, ya que nin denheiro tenìa pa xhiradiscos & esses couses. Tuvi inda que sperar mũitschu anhu pa axhuncta’ la colleçon de les suês mùsiques, que continu1o a ascuîtschar n una ruedra que vaî demudando.

Cun elhi tamien deprehendì a dar valor a modes que ascuîtschaba sde pequenhu, anque n Mirandes, cumo aquel «Dius te guarde Rosa, / Lindo Çarafin, / Linda pastorica, / que fazes eiqui?». & d’outres nun fhalo, que prefiero ascuîtschar &, al mesmu tiempu que ascuîtscho, ir viendo ls cinemas in que ls sonidos se sroben in drento. Nun sei por que, ma ha hi pallabres, ha hi sonidos que se vuelven colubrines de cada vez que les ascuîtscho. Nun adelantra una persona querer intender esses couses, abonda ascuîtschar. & pensar, mas una vez, que ciertes persones nunca s’habìen de morrer.

Un dìe, vaî fhazer venti anhos esti febreiro, staba ascuîtschando l telejornal & ponen aquelha moda d’outonho que manda calhar fhontes & tyorar ribeires & todo, «que eu não volto a cantar». Tamien ende you le pedì alguna awa a les ribeires & me calhei cumo les fhontes. Yera 1986 & la miâ vida staba a dar un vuelcu cumo una campana, n un fhuelgu que inda mal daba senyes d’agarrar un nuevu equillibrio. Nun mi dîou la gana dir al intierru, pa quedar cun la illusion de que nun morriera & nun deixàra de se’l que siempre fhuera, una ambuça de sonidos que se suerben. Ta hoxhe elhi mi continua cantando, siempre cumo si fhuera la primeira vez. Quando ascuîtscho les suês modes, mas que de José Afonso, lhembra-se-mi de min. Ye una mùsica que m’imburria a contra de min, sde aquel Agosto marralheiro de 1968. Non cun sinhalrdaes, ma cun gana d’hoxhe, & de continuar sonyando cun una tierra de fraternidàde. Cun mùsica que fhaiga volar, nin que seya solo a catschicos, que ye un modo de nun se sabarrar tanto nos tropieços del camminu.

Transcripçon inter del mirandes

Fhonte:

http://80anosdezeca.blogspot.be/2009/10/texto-escrito-em-mirandes.html

La nueva banda l venau Sven

Audio:

In Flensburg, un venau axhunctou-se a una cabanha de weis Galloway. “Elhi piensa agora mesmo que ye un wei”, diz un conservacionista.

Nun ye nidio da fheitscho, si Sven ye emigrante ou non. Ye nidio: Sven integrou-se bien na suâ nueva casa n Schleswig-Holstein. Agora vive cun una cabanha de weis Galloway de cerca 60 cabos. Lo extraordinario: Sven ye un venau.

“Nun sabemus del todo que ye lo que lu puxa”, diz Gerd Kämmer de l associaçon de protecçon de la naturaleza Bunde Wischen, a la que perteneç el fhatau. Sven nun fhoi cibau. Afhixzo la suâ vida quotidiana a la de la cabanha. Distinctu de la suâ propria specie, que ente tanto anden per-comiendo na mata, da vezo mesmo pela nueitsche pola pression de la xhente, Sven ye diurnu.

Los ciervos nun son ya autochthones del pays.

“Da primeires yera per-tìmidu, mal se lu podìa ver cun binòculos a grandes distancies. “Agora atyega-se-y un a venti metros de distancia”, diz Kämmer del venau, que ye residente regular ha cammin ya de dous anhos de la morteira de la Fundaçon Schäferhaus na raya germano-danesa.

Pensaba-se primeiro que Sven fhexziera solo un haltu na cabanha. Nos postreiros dous veranos, tuvo disappaecìu per selmanes pero arrretornou precisamente pa la tuxa. Kämmer suspeitschou de mano que Sven “venìa de la parte danesa a la gëta venades, visto que per essi tiempu siempre volvìa”.

Los ciervos nun son ya autochthones del Schleswig del Sur. Los ciervos al norte la fronteira, in non atopando pacion & cun poucu sitiu, van immigrando cada vegada mas pal Schleswig-Holstein. Nel districtu vizin de Nordfriesland, los caçadores ya protestáran ha pouco por xorrece’ los stropicios nes mates por causa los wèspides scandinavos. “El stongu nutritivu de los arboles nuevos ye tenìu por exquisitez polos animales & presta-yos spulgalu”, annunciou l administraçon del districtu acabante Noviembre.

Nes cien hectarees del antigu campu d’entreinamiento militar u los Galloways se tienen afheitscho, agradeç-se bien ver a Sven cul sou magnìficu cornamen. “Nòs nun queremus practica’ la conservaçon de la naturaleza solo cumo si stuviere cobierta so la campana crystal d’una queiseira, ma tamien que s’apprehenda de lo que fhaemus”, diz Kämmer.

Al conceitu perteneç tamien que l venau podia martschar in qualquier momento. Sven ye a blrincar per riba l cierre de quajsi un metro de la morteira de la cabanha. Cun la intençon de nun se y mangar in diana a qualquier caçador si yi diera por salir de la reserva natural, que tien abondos visitantes, quier el biòlogu Kämmer “amparalu cun la suâ fama”.

Tornará-se Sven bravu outra vez n un bàlamu ciervos monteses? nun se sabe. “Elhi bien que se tien agora por un wei,” dixo ha pouco Kämmer al Flensburger Tageblatt.

Fhonte:

http://www.sueddeutsche.de/panorama/suedschleswig-die-neue-gang-von-rothirsch-sven-1.3395564