Graphìa

Scribiendo global, fhalando local

Esta ye cincielhamente la explicaçon de por que se scribe cumo se scribe, nun siendo ma un annexu a lo importante: los textos. Fhoi por razones práctiques: por haber 500 fhormes cumo si fhueren idiomes que se stremen al transcribir por casu l nome d’un animal taxonomicamente ou homonymies impossibles, typu lhama (fholha) / tyamma (fhöw), u dissapaecen matizes drasticamente, &c. Por synthetiza’l todo l idioma.

A pronunciar localmente, uniformizaçon UNICAMENTE SCRIPTA. Nós gastamos la nuössa pronuncia local quasj que siempres. Nun tien mas pretension.

Territorios / Idiomas (variantes)

  • Oriental
  • Nalonia Alta (centronorte)
  • Caldaria (centrosur)
  • Nalonia Baxa (occidental A)
  • Trubia (occidental B
  • Vranyes
  • Esva (occidental C)
  • Narcea – Palhuöçu (occidental D)
  • Sil (berciano & cabreires)
  • Tera (senabres)
  • Miranda
  • Sendin

Nome

Fhala ou Bable (que gastaba Jovellanos), sin connotaçones territoriales. Lhendes administratives irrelevantes, cumo les identitaries.

Bases gráphiques axiomátiques:

  • EL ROMANCE YE DIALECTU DEL LHATINO. El lhatino ye la referencia u da fheithu se speyará la graphía. Todo lo que sea lhatino, ye fhala.

Les vozes scribiran-se cumo n lhatino, les vozes non lhatines cumo nel idioma de procedencia, vgr paysana, pays, modello, & les outres vozes lo mas phonético possible & la vocal mas cerrada, vgr curíu, catsiparru.

  • Vocalismo ÁTONO proprio del romance: e & i tienen el mismu valor, in posiçon inicial mesmo a (initium = /aníθiu/), u & o.  La scriptura segirá la fhonte lhatina. Como scribir historia, inicio, Lheon nun apresenta duldes.

Resume: I ←  E ← A →  O → U 

  • Diasystemas: characteres, digrammas ou axhuws de characteres q’arrepresenten pronuncia variable territorialmente. Toda esta systemaçon ye basada na tradiçon (cfr Coronas > vgr “-Lh-“, &c.)
  • El digramma “CH” nun tenrá nunca l valor /t͡s/ ou /t̠ɕ/. Nun fhai ma tracamundia’ les soluçones gráphiques (por dizilo cincielho, atomiza-les & re-interpreta-les cun subordinaçon total a les normes hispanyoles, vgr na toponymia, ou typu calecha, mucher). 
  • Diphthongaçon occidental conservada na scriptura.
  • Sones allophones n una única fhorma interdialectal, si possible (quasj que siempre lo ye), usando l circumflexu “^” cumo diacrìticu marcando pronuncies stremades ente occidente & centroriente n casu vocales.
  • Abreviaçones de vozes evitades. Preferirá-se la voz mas extensa (normalmente la occidental), q’aveza contener todeles outres, vgr penheirina = peneirina, penheirina, penerina, penherina.
  • Manda QWERTY, non la fhesoîra, vgr “!!”, “h.”

Reflexion: Afigurai-vos que pola cifra fhalantes, se decidier supprimi’ les “Z” del hispanyol por nun pronunciase n Amèrica. Quala diba se’ la giya de pronunciaçon pa Z del hispanyol europeo? Esto val pa cun los fhalantes occidentales & orientales so una graphìa simplaya.

Vèi tamien:

Alphabeto

a b c d e (œ = ö) f g h i j k l m n (ñ = ny) o p q r s t u v w x y z &

Vocales

  • /a/  in pan, canha
  • /e/  in pesu, queisu – in Centroriente
  • /i/   in picu, venir – /binír/ ou /benír/
  • /o/  in corra, ouriégano – in Centroriente, currer  – /korrér/ ou /kurrér/
  • /u/  in argayu, xawuw – /ʃa(β)ú(wu)/
  • /œ/ in cuöntu, fhuörte – in zones

Vocales mirandeses

El casu l “idioma” de Miranda ye abondo mas rico. Esta ye la suâ structura:

vocales orales  vocales nasales
  • /i/  in  sí, mîou
  • /e/ in tierra
  • /œ/ in touro, pouco
  • /ɛ/ in ver, saber
  • /ɔ/ in dolor, probe
  • /o/ in wöyu, bona
  • /u/ in mudu, tu
  • /ɐ/ in amiga (àtono)
  • /a/ in paî, ratu
  • /æ/ in e, miâ
  • /ɨ/ in regeira, vjsitar, dolor, me (átono)
  • /ĩ/ in cinco, fin
  • /ẽ/ in  bien
  • /ə̃/ in fhazen
  • /ɛ̃/ in drento, ten
  • /ɔ̃/ in pongo
  • /õ/ in fhonte
  • /ũ/ in mundo, algun
  • /ã/ in Miranda, manta
  • /ɐ̃/ in manía, cantar

Semivocales

  • /j/  in y, reyno
  • /w/ in banzau, fhuöw

Consonantes

  • /b/ al intamu pallabra ou tres nasal vacca, intrambos
  • /β/ ente vocales ou tres consonante líquida acaba, barba. Al ser allophone (nun tener valor stremando vozes),  anota-se /b/ 
  • /d/  al intamu pallabra ou tres nasal dar, andar
  • /ð/ ente vocales ou tres consonante líquida vida, adapta. Al ser allophone anota-se cun /d/ 
  • /ɖ/ in lhubu, tyana – (in zones)
  • /f/ in fradar, fhiyu – (communmente)
  • /g/ in guarda, hagora, getar
  • /h/ in hou, fhiyu – (n Oriente)
  • /x/ in guaje, jitso, frejol
  • /k/  in casa, kilo, que, cuötu
  • /m/ in mar, amigu
  • /n/ in nada, scanhu – (in zones)
  • /ɲ/ in extranyo (extraño), scanhu – (in zones) nidio – (in zones)
  • /ŋ/ in pan, avion, distincçon, punctu
  • /l/  in limite (límite), calar
  • /ʎ/ in lhuw, tyana – (in zones)
  • /r/ in caro, colo
  • /s/ in saber, possible, enxame, extra
  • /ʃ/ in xawuw, próximo
  • /t/ in totsu, retacu
  • /ʒ/ in quasj, relion, xheira – (in Portugal & zones)
  • /z/ in fhazer, casa – (in Portugal & zones)
  • /ç/ in caçador, moçu, çapatu, cielo – (in Portugal)
  • /θ/ in caçador, çapatu, banzau, cielo, thema

Semiconsonantes

  • /j/ in ya, tyamar – (in zones)
  • /w/ in wufanda, yu, awa, arruw: /arrúw(u)/

Africades

  • /t͡s/ in cotse, gotsu, martsar, tsamiçu – (in zones)
  • /t͡ʃ/ ou /t̠ɕ/ in cotse, gotsu, tsamiçu – tyave, tyamar – (in zones), muyer – (in zones)
  • /ʈ͡ʂ/ in tyave, tyamar, lhuw, arrestalhar – (in zones, !! vacqueira)
  • /d͡z/ in tyave, tyamar, lhuw, arrestalhar – (in zones)
  • /ɖ͡ʐ/ in tyave, tyamar, lhuw, arrestalhar – (in zones)
  • /d͡ʒ/ in lhuw, arrestalhar – (in zones)
  • /c͡ç/ in tyave, tyamar – (in zones)
  • Ye possible addicionar a esta lhista TX, usau pouco, por harmonía cun Miranda: Txubir = xubir / chubir .
  • A TY ye possible addicionay el son de vranyes que s’aveza arrepresentar por cy ou yy  = /c͡ç/

Cumo se ye a ver, si s’atomizen allophones ye-se a aportar a infinites scriptures non inclusives d’una mesma fhala, que ye lo contrario d’una racionalizaçon.

Pronuncia harmonizada

Véi eiquí

Explicaçones addicionales

1– “wö-“, Intamando pallabra n vez de “güe“. Poles realizaçones stremades phoneticamente d’esta sequencia:  /gue/ /bue/ /we/, /gua/ /bua/ /wa/ &c.

  • W final diasystema arrepresentará alternativamente /u/ /wu/ /wo/ /bu/ /bo/ /o/ (nota: u & o finales son átones, cfr punctu 5) & fundamentando-se nel punctu 9: fhöw (fueu), xhuöw (xueu), arruw (arrugu/arrù), xawuw (xabugu/xabù/xaù) lhuw (lhubu/lhugu/lhú/) &c. Similar al neerlandes. Tamien inicial /wu/: (a)guya? (a)buya? > (a)wuya

2– Accentu gráphicu q’indica vocal tónica (agudu ou grave, tanto dá) avulta nun ser necessariu n tyanes & agudes acabando n axhuw de vocales, visto la tendencia & abundancia n acabar in vozes diphthongades (-au a maça…).

  • Accentu cun valor diacrìticu & indicando hiatos. L accentuaçon d’hiatos, basa-se na norma hispanyola, afhayadiça & intuitiva.
  • Terminaçones in -on, -in, &c. son commumente agudes, ergo sin accentu.
  • Agudes in -s nun siendo desinencia quasj que son automaticamente agudes: intos, cabas, curriveras (excepçon “ménos” &pouques vozes mas). Tamien cun -n: tamien, daquien, (d)algien &c.
  • Harmonizando cul mirandes, “ã-“: ampuntar > ãpunctar,  ãtre > ente.

3– & (et) Integra todeles copulatives stremades (y / ya) n un signo solo.

4– “-oîru”,-oîra“,“-eîra” por metáthesis de /i/: versatoriu = versadoîru (versadoriu), cobertoîra = (cobertoria), no oral  nos “idiomas” de centroriente marca cambio syllàba.

Razon: î quasj que siempre mudo nos “idiomas” de centroriente, ou indicando alteraçon.

5– O/U & E/I  átones, nun teniendo realmente valor distinctivu (véi intamu), excepto delhes vezes in posiçon final, fhonte lhatina cumo sola referencia > gubierno.

Véi: archiphonemas /U/ & /I/.

6– Usará-se hyphen in TODOLOS pronomes átonos postpuöstos (n énclisys) cumo n portuges, excepto infinitivu + pronome (véi punctu 30), adverbio per- (evitando couses cumo perpercutir & tracamundios cun la preposiçon per) & xebrarán-se les partìcules d’una pallabra si ye possible por TRANSPARENCIA MORPHÉMICA.

7– “todu” “todes” “toda” “todo” “todos”: schema de todolos participios bisýllabos & participios de la 2ª flexion (ver punctu 22): sido, stado, comidos, partidos. Los plurales + artículo amalgamen-se & pierden la -s: todolos, todeles.

Los participios masculinos singulares cambien la -d- por -h- na primer flexion (comidu, partidu versus falahu)  & los plurales communes de la primera tamien la camuden (fhalahos). Basa-se na tendencia a elidise la dental al dir precedida de a ou de o átona, & d’arretenese mas al precedela o átona o les vocales palatales i & e.

  • ceho, prahu (harmonizando cun Miranda).
  • hai decompuösto n ha + hi  (“eiquì”, vieyu locativo), quando impersonal. Caltiense ha nes outres expressiones, vgr temporales: quantu tiempu ha que…?

8– Dobletes

  • Accordar (deixar de dormir) versus alcordar (traher a la memoîra) > lhatino accordāre.
  • La teima (zunna ou obstinaçon = /te(i)ma/ versus el thema > del lhatino thema.
  • Catar (munyir) versus captar (arreparar in)
  • Mas versusma (si non, “but” /ma(s)/), &c. 

Tamien

  • “tras” versus  tres” →
  • infhoutar > “tener infhoutu” versus “sfhoutar” > “nun tener infhoutu”. (infautuare vs exfautuare)
  • contra” (opposiçon) versus “scontra” (direcçon)
  • de daqué”  versus “dalgo” (euphonìa)
  • “a mas” = “pa de tras” = encima!”, “a mas de” = “pa tras de”
  • no = non absoluto (cfr mirandes, oppuösto a “sì”).
  • hacia : pa, a ou cara.
  • (f)hasta: ta, del àrabeحتى (ḥatta). Per-presente na fhala quotidiana.
  • cumo versus como (interrogativo)
  • In sin: el “in” mal a penes ye refhuörçu : da fheitho sin. Nun ha dir siempre cun “sin”, ha hi occasiones siendo impossible: vou dir in sin ti. Mas razonable: *mirou-la n sin dizir dala pallabra = mirou-la n sin dizir pallabra ou miro-la sin dizir dala pallabra.
  • “U” (permanencia) “u andes?” = “Onde” (movemiento)  “onde vas?”  (euphonía) “poucu onde houbier”.

9–Sequencia -öw

  • Lhöw (comprehende lluego+lluegu+tsuegu+tsuego+llueo+llueu+lluibo+lluigo+lluigu+lluíu+tsuíu+lluou+tsuou+llougu+llou+chuogu+chougu+chou+yuögu+alluegu+alluigu+llougo, &c.) 
  • Fhöw (fuau+fuebo+fuebu+fuegu+fuibo+fuibu+fuíu+fuogu+fuou+huebu+huegu+huego+hueu+huibu+huíu+huöu, fougo, fou &c.) d’ende los plurales solo cun -s: fhöws.

Tamien

  • Txubir = xubir (in Miranda chubir)

10– Siendo la “n-” inicial susceptible siempre de palatalizase, “nh“, “ny” ou “ñ” al intamu pallabra ye cumo scribir rramu ou rroldana.

11– Til de nasalidà arrepresentando (muncho) mũîtho = /muntʃo/, strẽitho = /strentʃo/, &c.

12– “ss” “s” “ç” & “z” cumo mirandes &/ou fhontes, respeitando les sibilantes medioevales.

  • ll” lhatina siempre n cultismos, pronunciada alternativamente lh, l prolongada ou simple.

13–  Vozes patrimoniales derivades d’ “ex-” cun “s” lìquida. Respeita-se fhonte lhatina “dis-“, “di-“, “de-“.

  • Referencien-se n hispanyol trans- (trans-) & tres– (tras-).
  • El verbo “star“, magar ser muda n variantes essa s-, scribirá-se cumo n Miranda, tamien por vozes derivades de sou: staçon, stado, bienstar… (cfr “sciencia”).

14– Xhunctures cultes:  Ou se caltienen todes, ou se quiten todes (si se quiten ya s’anden iguando normes!).

  • Les xhunctures cultes de très consonantes, ye silente la mediana obviamente.
  • De duês, nun se pronuncia la primeira, DV, DM, ou pronuncia-se la primer lhettra assimilada a /l/: advogahu > /albUgau/ ) ou prolongada la última.
  • Excepçones: repunar (de repugnāre), fhitar + derivahos (fictare/fixare), catar = “mucir” (captar) & consonantes doblres de los suffixos (*-icco, *-itto).

15– Les terminaçones in “z” (in coda) nun camuden al plural  cfr voz > vozes. Referencia: insurdecemiento les consonantes finales n alleman & hollandes (vgr. Tag /tax/ singular > Tage /tagə/, plural).

16– Fhontes lhatines qua cultismos: La fhonte lhatina adapta-se per-bien a la fhala n sin falta fhaer “caricatures” (esto ye: importales ya castelhanes & lhöw deformales mangando-yos “x“, &c. casu de soxetu, oxetu, prefiriendo-se nel casu nuössu importales directamente cumo subiectu, obiectu, mas afheithos a la structura propria.

  • Los mas de los idiomas europeos respeiten la graphìa lhatina ou griega & pronuncien la voz basando-se nos valores que les propries orthographíes yos dan. Vgr exègësis in frances ye /ƐgzeƷƐz/, angles /ɛksɪˈdʒiːsɪs/, hollandes /əkse:xəsə/ & portuges /izəgƐ:zə/. Automaticamente, inferiría-se n romance un /eʃe:gesis/ ou un /iʃe:gisis/. Esto ye lo que mas affecta la adaptaçon los cultismos, cumo cun -logïa & derivaçones: gëologïa intos =  /gIUlUgi:a/. Sì q’ansì la “G” ende podìa considerase archigraphema abarcando /g/, /ʃ/ ou /x/ lhibremente & concasando cun Miranda, que n estos casos tien /Ʒ/. Distingiendo GË GÏ cumo archigraphema per usu de “trema” na vocal. Si se yos pon “x“, xebren-se les variantes augmentando la dissonancia cun les variantes & los idiomas europeos de referencia… cumo l casu de religïon (rexon ye “rexon” ou “rexion“?).
  • Contrariamente, los cultismos que s’adaptarun cun J nel club romànicu & nos cultismos d’outros idiomas transcribiran-se cun “XH“: xhusticia. Razon: nun ser j primitivamente lhatino. Referencia: n alleman respeiten-se los diphthongos de los cultismos (-ae-, -oe-) tresladando-los cun umlaut (ökonomie, äther), impossible pa nós.

Nota: “-logïa” NUNCA se pronunciou cun /ʃ/. Todolos cultismos passarun tradicionalmente cun /x/ del hispanyol (fhai falta arremarcar q’issi son nun ye extranyu da fheithu al romance), & /g/ ye la pronuncia primitiva.

17– Possessivos: conservarán-se los femininos (véi harmonizaçon gràphica). Los plurales femininos “-es“. (outra baliza identificatoria cara l exterior evitando tracamundios cul galhego ou l hispanyol).

18– “-iy-” ou “-yi-” les vozes que se realizen variablemente /ij/, /ji/, /i:/ ou /Ø/ vgr fhiyu, caciya, cuniyu, abeya. Similar al russo  ий.

  • lh (eilha), x (baixo), xh (viaije), g (araigë) n “idiomas” occidentales avezen-se pronunciar siempre cun i non etymológïco precediendo-lo. Cumo phenòmeno repetitivu, nun fhairá falta transcribilu.

19– Apóstrophos: “-r” l infinitivu tras un artìculu eliminada por apóstrophu, vgr “carga’ los camiones“. Tamien s’apostrophen d’, q’, pa & ta (solo ante a) & pronomes.

  • in, el que s’eliden peles duês veires, no.

20– “mos” tres “-n“, vgr quieren-mos. nos” nos outros casos > vedes-nos.

21– Nòs / Vòs > nòs outros / vòs outros > inclusivos/exclusivos. Nòs / vòs outros = Nòs / vòs mesmos, nòs / vòs proprios.

  • A respeito l tractamiento cortesìa, tirará-se pela segunda persona l plural, cumo historicamente & cumo conservada indagora n delhes variantes: vòs fhalais & optativamente (solo n singular), el pronome la terceira persona l singular solu ou acompanyahu de senyor(a) ou el/la senyor(a).

22– Infinitivu substantivahu cun mayúscula, vgr el Saber, el plural & pronominales ye innecessario pola inexsistencia confusion: los saberes, el sabese. Verbos cun partìcula re, addiciona-se una a- (expletiva), por afhita’ la tendencia, si l verbo ye separable & independiente > arrevivir = re-vivir, les fhormes nominales non: revivido. Non cun inchoativos (-ecer): renacer / arrenacer ou verbos inseparables: restaurar.

23– Pretèritos de tercer persona singular: fhalou (/falou/ ou /faló/), comîu (/kUmieu/, /kUmú/ ou /kUmió/…), salîu (/salíeu/, /saliú/, /salú/, /salió/…):

  • Stremen-se plurales participios de -ada (-ades) de plurales de (-ahes) por harmonizar variantes. Les -d- intervocàliques nun tienen mas difficultà al ignorase oralmente que n hispanyol.
  • Imperativos d’infinitivos cun -ir = -ide por euphonìa (tendencia de disappaece’ la –d-! ). salii = salide.
  • Conserva-se la -d- n -ude por harmonía cun Miranda: salude / saludes (cfr parede), aptitude.

24– Refiriendo-se al punctu 2, outres accentuaçones da fheitho innecessaries: excepto fhormes verbales (terceires persones del plural de la primeira  ente plusquamperfeito indicativo & futuro, ou perfeito indicativu & presente subiunctivu). Fhalàran > fhalaràn / martsemus a hieri > que martsèmus manyana.

25– “-a, -an” pluscuamperfeito indicativo & “-e, -en” pal coniunctivu II. Quita ambiguidà & harmoniza les variantes.

26– Introduz-se da (de+a) cumo preposiçon independiente, formando locuçones adverbiales. Referencia: ultracorrecçones vgr “lo hizo de a hecho“.

27– Masculinos in “-a” plural “-as“: cura / curas. Attençon a adiectivos invariables cun “-a“: les màchines autòmatas. “-es“, deturpa & dexebra les variantes.

  • -u plural –os: palu, palos
  • Nomes in or son tanto masculinos cumo femininos, plural -es
  • Masculinos in -au = -s  banzau banzaus /banzaUs/).
  • Plural de nomes terminando n diphthongu  nun derivando de fhorma verbal ou vocal (ménos -u), -s vgr vino, vinos.
  • Plurales de masculinos in -w = -s vgr fhöw fhöws /fuĖUs/.
  • -in, -an ou -z cun -os: rapaz rapazos, xhabalin xhabalinos, ayeran ayeranos
  • Outres consonantes, -es .

Nota: Delhos nomes in -u fhaen el plural & el feminino cun umlaut (metaphonía):

  • Puçu (puteus) poça poços
  • Surdu (surdus) sorda sordos
  • Muçu (must(e)us) moça moços

Metaphonía: habría conservase cumo recursu expressivu, essa yera mayormente la tendencia (tUntu!), “que tuntu yes!”, “andes todu cageu & mixeu”, “essi pirru nun fhai ma lhadrar”.

28– Neutros

Neutro materia nomes q’indiquen nidio materia, & outros a explicar a baxo, grammaticalmente cumo neutros tamien adverbios acabando n -o:

  1. Nomes nidios de materia que ya yeren neutros in lhatino: vino (vinum), ouro (aurum) &c.
  2. Nomes nidios de cibeira & plantes comestibles que son a tener artículu ou determinante antepuöstu masculin (quando acaben in -o): ayo (alium), cenoyo (foenicum) trigo (triticum) &c. ou feminin (usen-se intos evidentemente n singular): fhaba bono, &c.
  3. Expressiones temporales (tirando a adverbios), cumo meses mayu > mayo. Nota: “noviembre” (novembris) & “deziembre” (decembris).
  4. Nomes que vienen de nomes abstractos & participios neutros lhatinos cun -um : vocabulario, dominio, conseyo, augmento, gubierno, &c. (avezen ser terminaçones -io, -nto, &c.). Essa -o ye àtona, pola rationale d’esta graphìa ye possible pronunciala -u.
  5. Nomes territoriales cun aquel d’infinidà, continuidà spacial, vgr cielo, oceano, mundo, rîo  &c.
  6. Nomes assimilables a xhente (collectivos) cumo pùblico, mundo &c. Utilizarán-se compuöstos de xhente de plural inclusivo neutro: xhente europeo (non europeos & europees).

Nota

    • Nomes abstractos femeninos nun se tractrarán nunca de neutros:
      • “arte” ye feminino abstracto & igua-se de pieces d’arte, por ende arte moderna. Cumo philosophìa, sciencia, &c.
      • Queisu acaba n –u por venir del lhatino caseus que ye masculino, al in par ye materia, intos l adiectivo fhairá-se concasar neutro: Queisu blranco.
      • Ha hi n lhatino pratum & una version collateral pratus, & la cabeira suppon-se se’ la que guariou la fhorma patrimonial prahu.
    • Tiempu tien forma masculina por venir de tempus, sì q’ansì ye nome de la 3ª declinaçon NEUTRU, d’ende concordancia neutra: tiempu malo.
    • La posiçon adietival nos neutros: antecediendo solo ha hi partícula masculina ou feminina, postpuösto ye quando appaeç el neutro

29– CD & CI Paeç-mi vs quiero-te, magar nun se stremar na mayorìa les variantes. Al ser àtonos son pronunciables “i” ou “e” (ver punctu 2). Referencia: mũîtha de la grammàtica l frances solo ye a vese na scriptura (cfr. parle, parles, parlent, pronunciaçon = /parl/) véi “mi” “ti” dativos. & “me” “te” accusativos.

30– cun: contracçones: oralmente ha hi bayura realizaçones (/kula/-/kola/-/kuna/, &c.), contrahi-se la fhorma cul, contracta n todolos “idiomas”, cumo al, del, pal, sol. Outres fhormes nun se contrahen: cun la, cun lo, cun los, cun les. 

31–  N velar /ŋ/: les -n finales son velares: pan (realiza-se quasj “pang”), tamien n axhuws cultos que tan bien marcaben los lhatinos: punctu /puŋtu/, distincçon /distiŋθjóŋ/.

32– Artículos

  • Daqué comporta-se cumo l angles “some“.
  • Lo nun ye possible antecede’l nome. Torna nome adiectivo, adverbio, locuçon preposicional ou oraçon relativo cun ‘que‘:

Lo guapo”.

Lo mas aina possible”.

Lo de wöy”.

Lo que ti dixi”.

  • Lo accompanyará un adiectivo masculino ou feminino:

“lo pequenhu / lo pequenha que ye”.

  • Lo + adiectivo fhai referencia al conceitu q’issi adiectivo expressa, ou tamien quantidá. Siempre la terminaçon neutra n -o:

Lhevo lo xhusto pa comprar pan”.

Importante: nominalizando adiectivos que se relacionen cun percepçones sensoriales, Lo ye a remplaçase por el, que n isti casu ye possible ser nominalizador. Ansí:

  • El blranco ye mantsadiço / Lo blranco ye mantsadiço.
  • El frío ye matador / Lo frío ye matador.
  • Nun mi presta l ácido / nun mi presta lo ácido.

Tenéi al algame siempre un diccionario etymològïco (hagora nun ha hi disculpa, Google ye l vuössu meyor amigu).

Diphthongos

Diphthongos Gràphicos Occidente Centroriente
ei ei / e (fem.) e
uöi uei / uoi/ uöi / uai / ui ue / ui
ey ei ei
ou ou / oi o
öu / öw ou ue / ui
ui / uei u
ö a / e / o / ö /∅/ ou e / i / ue / ui /∅
w wu uwu
gue / we / bue  guo / wo / buo / gui / wi / bui / gua / wa / buö / guö / wö
wu gu / wu / bu / gu / wu / bu

Circumflexu ^”, quando la vocal ye muda normalmente nes fhasteires centrorientales, sí q’ansí:

  • In poucos casos indica al in par modificaçon: dîou, suâ
  • Na Cabreira & tamien ayures quasj que siempre î = ei / ie  truîtha=/trueita/, /comîu/=/kUmieu/
  • îo: la î siempre se pronuncia variantes n isti axhuw. Esta sequencia n mirandes O ye mudo  mîou = /miu/

Trema¨

  • indica se’ la vocal ö totalmente variable & tien qualquier valor (segun zona): a, e, i, o, ö, ou, uö, & tamien muda.
  • ” “” indica que la “G” tamien ye variable (valores segun zona): xe, xi, je, ji, h.e, h.i (normalmente n cultismos).

“w”, “doblre u”, consta de u+u, indica n occidente l inxertu d’una /u/ precedente n daquè idiomas por influir /w/ na sýllaba de tras: awa (auua), lhewa, yewa, frawa, &c. ( cfr agua/augua, lhegua/lheugua, yegua/yeugua).  Véi punctu 1.

Visto la inexistencia vocales cerrades àtones n intamu absolutu pallabra n Miranda, avulta innecessario la transcripçon de Ou– & Ei- non etymològïcos (& an- / –oij-), úniques possibilidahes qua intamu vocàlicu estes: a-, ou-, ei-, razon: E = EI, O = OU, EM, AM, IM = AM, siempre. Pal oral.

Valores

C /θ/ /ç/ cun e i,  y  /k/ cun a,o,u
Ç /θi/ /θ/ /ç/
E /e/ /i/ si átona (archiphonema /I/) (ɨ)
G /g/ archigraph. n cultismos /g/ /x/ /ʃ/ /Ʒ/
H muda sola SIEMPRE
I /i/, /e/ si átona (archiphonema /I/) (ɨ)
K in vozes grieges
O /o/, /u/ si átona (archiphonema /U/) (ʉ)
S /s/, /z/ muda n star, sciencia…
U /u/ si átona /o/ (archiphonema /U/) (ʉ)
W /w-/ > /bue/ /gue/ /wue/                             /-w-/ > / -gu-/ /-ugu/
X /ʃ/ /s/ in cultismos in sýllaba lhibre /ʃ/, /s/
Y /ʝ/ /i/ /tʃ/ /ʎ/ /∅/
Z /θ/ /z/

C, c ce /θ/ ente e,i,y (/ç/ in mirandes) /k/ ante a,o,u.

Ç, ç ci ou cedilha, /θi/ ou /θ/, /ç/ pronunciada simple n daquè vozes: “çapatu”, “caçurru”, quasj que siempre nun siendo sýllaba cabeira.  Si anda na cabeira sýllaba, ye a ser simple ou /θi/. Alternativamente: fhuörza + fhuörcia = “fhuörça” (fhuörçes); cfr. “-antium-am / -anteum-am”. Vèi: yod primeira.

E, e  /e/ ou /i/ si àtona (archiphonema /I/).(ɨ).

G, g ge /g/ in “-logïa”, “gëo- & outros cultismos /g/, archigraphema /x/ ou /ʃ/ (, (in Miranda /Ʒ/). Quando nun coinciden les pronuncies lusa & hispana n /g/, cumo lo fhaen in “gë”, “gï”, marcará-se cun trema posterior.

H, h hatse, sola silente SIEMPRE. Per-util iguando diasystemas, por casu nos participios de la 1ª neutros & outres fhormes verbales & ye possible pronunciar /d/ dependiendo l idioma: fhalaho, ceho.

I, i i /i/ ou /e/ si àtona (archiphonema /I/) (ɨ).

J, j i lharga, usa-se arrepresentando /Ʒ/ nel digramma -js- in quasj, resjstir, vjsitar, &c. & /x/ in guaje, jitsu, frejol, jamon. Estes vozes, mas que ser propries de la fhala, son modismos del hispanyol asturiano.

O, o /o/ ou /u/ si átona (archiphonema /U/). (ʉ).

Ö, ö commodin. Qualquiera vocal ou OU (fhöw).

Q, q qu /k/ Dièresis optativa quando -u- pronunciada (seqüencia).

S, s esse /s/ (muda delhes vezes in star, sciencia; /z/ ente consonantes in Miranda).

U, u u /u/ si àtona ye tamien a realizase /o/ (archiphonema /U/). (ʉ).

W, w we /w/ > /bu/ /gu/ /wu/. (punctu 1 & 9)

X, x xe /ʃ/ (/ɕ/), /s/ in cultismos in sýllaba lhibre tamien habìa poder pronunciase /ʃ/> èxodu > /éʃodu/ ou /éʃudu/.

Y, y ypsilon /ʝ/, /i/ (in cultismos), in delhos idiomas /tʃ/. Nel Miranda & outros idiomas al sur alternativamente /ʎ/. 

Z, z zeta /θ/. /z/  Miranda & outros idiomas.

Grammas diasystemas

TY /tʃ/ /ɖ/ /dʐ/ /tʂ/ /j/ /ʎ/
(I)TH /it/ /ts/ /tʃ/
LH /ɖ/ /dʐ/ /tʂ/ /ʎ/ /j/ nunca /tʃ/
Y /j/ /tʃ/ /i/ /∅/
LL /l/ optativo /ɖ/ /dʐ/ /tʂ/ /ʎ/ /j/
NH /ɲ/ /n/
X /ʃ/ /s/
XZ /ʃ/ /θ/ /z/
XH /ʃ/ /Ʒ/ /x/ /∅/
LR /l/ /r/
TH /t/ /θ/
FH /f/ /h/ /x/
SJ / JS /Ʒ/ /s/
DV, DM /b/ /m/ /lb/ /lm/ /bb/ /mm/
CT, PT /t/ /p/ /ut/ /up/ /tt/
CC, PC /θ/ /iθ/ /ç/
Ç /θ/ /θi/ /ç/
W /w/ /ww/

CH > /k/ character NUNCA /tʃ/. Ansì s’evita la identificaçon del son cun isti digramma, disatomizando n sin equìvocos outres soluçones gràphiques, dependiendo de la fhonte lhatina (ts, y, ty).

  • Usará-se TX pa marcar /tʃ/ & /ʃ/ nun coincidentes nos idiomas portugeses (vgr. mirandes chubir = txubir =xubir).

DV, DM  > Nos cultismos, camuda la primer lhettra, segunda consonante, bien prolongada, bien muda, bien /l/.

LH > /ʎ/,/ɖ/,/dʐ/,/tʂ/ nos outros casos d’allophones de /ʎ/ a communya cun la suâ evoluçon.

  • Caltien-se la LL nos cultismos & outres derivaçones complexes, que parten d’una metàthesis de la voz lhatina primitiva vgr pallabra (parabola) pelligro (periculum) millagro (miraculum), Carllos (Carolus) ou pronuncia optativa l, l-l ou lh: collaborar, collateral, &c.

Nota: “collor”, “rellatar”, por que, si nun vienen ansì del lhatino?

LR > si ha hi duês soluçones territoriales. Evidentemente pronunciará-se ou “l” ou “r” dependiente del idioma: plraça, oblrigahu, umblrigu.

Ñ > /ɲ/ (NY) contempla-se scribir ny in teclahos internacionales. Scribe-se quando la pronuncia ye la tradicional “ñ” n todolos idiomas (ñ “total”). Quando essa “ñ” ye /n/ ou //ɲ/ dependiendo l idioma, scribe-se “nh” & ye diasystema > /kabaɲa/ ou /kabana/. Interessa marca’ la differencia & strema’ les realizaçones respeitando l schema la fhala, non interessen les lhettres per se, podrìa mesmamente indicase cun outres combinaçones.Nota: si la voz vien d’una yod segunda siempre ye /ɲ/ (ñ).

  • Ha hi unes pouques vozes: conhocer & denheiro (& delhos meses del anhu) que se pronuncien /ɲ/ (ñ) n bien poucos sitios.
  • Quando ha hi /ɲ/ (ñ) inicial siempre ye palatalizable & nun fhai falta scribila (daquien scribe “rr” al intamu pallabra?).

XH >  Nos casos u se presenta n daquè idiomas /Ʒ/ ou ta /x/: xhenheiro, arranxhar.

  • Al intamu voz ye mudu nel “idioma” d’Oriente xhugu, xhunctar, xhelo = /ugu/, /uŋtar/, /elu/.

XZ > Solo nos pretèritos de “fha(z)er“. Pronunciará-se segun el fhalante /ʃ/, /θ/ ou /z/. Referencia: wallon.

TY > Digramma de todolos allophones de CL-,PL-,FL- iniciales lhatinos, /tʃ/ no mas d’occidente, /ɖ/,/dʐ/,/tʂ/ /cç/ n outres zones palhuöces & del Esva, /j/ n Caldaria &  /ʎ/ ayures.

Multigrammas

ITH > arepresenta la yod quarta lhatina “-ct-“, “-lt-“. Interpreta-se alternativamente cumo “-it-“, “-ts-”  (Caldaria + Trubia + Vranyes ou “-(i)ch-” dependiendo del lector & ta de la variante: “mũîtho” = “muito” “mueito” “muicho” “muncho” “mutso” “mucho”. El til de nasalidà arrepresenta muncho).

“CH” (/tʃ/) puro que nun vien de la yod 4ª (sabe-se bien por exsistir al in par n hispanyol & portuges) scribirá-se cul digramma “ts”: cotse, gotschu, zafarrantsu, &c.

resume palatales

Resenyes importantes:

Contribuçon a la grammàtica històrica

    Deixar ua Respuosta

    Fill in your details below or click an icon to log in:

    WordPress.com Logo

    You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Demudar )

    Google photo

    You are commenting using your Google account. Log Out /  Demudar )

    Twitter picture

    You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Demudar )

    Facebook photo

    You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Demudar )

    Connecting to %s

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.