Les Misérables (Victor Hugo)

Audio:
Capítulu VIII
Philosophía tres beber

El senador mentau n riba yera un home interau que fhexziera l sou camin con una correcçon desidiosa de todes esses invençones que fhaen impedimentos & a les que se yos tsyama consciencia, fe xhurada, xhusticia, Deber; impobinára-se dreitschu al sou fin & en sin recular una vez sola dientro la lhiña del sou progressu & interes. Yera un ex-procurador, entenrecíu pol éxitu, home nada malu, rendiendo tolos pequenhos servicios que podía a los fhiyos, a los xhenros, a los paysanos, mesmo a los amigos; teniendo sabiamente agarrada la vida pelos lhaos bonos, les bones occasiones, les bones fortunes. Tolo outro paecía-y fato abondo. Yera spiritual, & precisamente sufficiente studiau cumo pa vese discípulu d’Epícuros, pero nun siendo mas un productu de Pigault-Lebrun. Elhi ría con appetencia, & agradablemente, de les couses infinites & eternes, & de les “fatades del infeliz obispu”. Da quando ría, con una amable auctoridá, en frente l propriu señor Myriel, que ascuîtschaba.

N una ceremonia de la que ya nun m’alcuerdo, medio official, el conde …. (essi senador) & el señor Myriel tuvierun de cenar en ca l prefectu. A la hora l dulce, el senador, un pouco enfilau, magar que inda dignu, glrayou:

– Por Dious, señor obispu, tscharremus. Un senador & un obispu arremelhen-se difficilmente sin atschisga’l weyu. Somus dous augures. Vou fhaevos una propuesta. Tengo la miâ philosophía.

– & vós tenedes razon, retrucou l obispu. Cumo se fhai la vuessa philosophía, eitschémunos. Vós staes na cama púrpura, señor senador.

El senador, envalentonau, retrucou:

– Seamus nenhos bonos.

– Bonos diaños mesmamente, dixo l obispu.

– Declaro-vos, – arretomou l senador – que l marques d‘Argens, Pyrrhon, Hobbes & don Naigeon nun son unos atorrantes. Tengo na miâ bibliotheca tolos mîous philósophos d’ouro al algame.

– Cumo vós mesmu, señor conde, -interrumpîu l obispu.

les miserables
El senador prosëgîu:

– Atarreço Diderot, ye un ideólogu, un diffamador & un revolucionariu, no fhundeiro creyente n Dious, & mas fanáticu que Voltaire. Voltaire burllou-se de Needham, & inganhou-se; pueis les angïlles de Needham prueben que Dious ye inutil. Un pingu vinagre dientro una coyarada de pasta de fharinha suple l fiat lux. Supponéi l pingu mas gordu & la coyerada mas grande, vós tenedes el Mundo. L home, ye l angïlla. Intos, qual ye l bien del Paî Eternu? Señor obispu, l hypóthesis Yehovah cansa. Nun ye bona, mas a fin de produzir xhente flraco que piensa weco. A baxo con essi grande Todo que me tracamundia! Viva Zero que me deixa tranquillu! Pante vós & min, & col fin de vazia’l mîou sacu, & a fin de confesame al mîou Pastor cumo fhai falta, confiesso-vos que tengo xacíu. Nun ando precissamente lhoucu col vuessu Xhesus que predica l tiempu todu la renuncia & el sacrificio. Conseyo d’avarientu a los probes. Renuncia! por? Sacrificio! a que fin? Nun veo que un lhobu s’immole pola felicidá d’outru lhobu. Remaneçamus intos na natura. Andamus no cimeiro, tengamus la philosophía superior. Pa que val andar n alto, si nun se ve mas lhueñe que l cabu les narizes de los outros? Vivamus felizes. La vida, ye todo. Que l home tenga outru futuru, ayures, alhá riba, alhá baxo, per ende, nun creo una pallabra. Ah! Si se mi recommienda l sacrificio & la renuncia, hei curiar tolo que fhaigo, fhai falta frayame la cabeça col bien & col mal, colo xhusto & colo inxhusto; col fas & col nefas. Por? Por haber de render cuentes de les miês acçones. Quando? Spueis de la miâ muerte. Que bon sueñu! Spueis de la miâ muerte, bien fino quien me pique. Apañai intos un puñau de cirnada con una mano de solombra. Digamus-lo da veres, nós que somus iniciados & que alçáramus la saya d’Isis: nun hai nin bien, nin mal; hai frondosidá. Gëtemus lo real. Cavemus fhundo. Vamus al fhundu, que diaños. Fhai falta rescampla’ la verdá, fhozar so la tierra, & apañala. Intos elha vos dá allegríes exquisites. Intos vós vos tornaes fhuerte, & riedes. You sou quadrau pela base. Señor obispu, la immortalidá l home ye un ascuîtscha-si-tsyueve. Oh! la prestosa promessa! Sfhoutai-vos. El bon bilhete que tien Adam! Ye-se alma, ye-se anxhel, tienen-se ales azules nos omóplatos. Adiudai-me pueis, nun ye Tertullien quien diz que los benditos diran d’un astru al outru? Val. Seremus el saltapraos de les strelhes. & lhôuego, Dious será visto. Ta ta ta. Que fatades todos essos paraisos. Dious ye un selho monstro. You nun diría dizir da feitscho esso nel Moniteur, meca! Pero digo-lo pante los amigos. Inter pocula. Sacrifica’ la tierra al paraisu, ye solta’ la presa pola solombra. Star inganhau pol Infinito! Nun ye tan fato. You sou nada. Tsyamo-me don conde Nada, senador. Staba you inante nacer? No. Starei you spueis de la miâ muerte? No. Que sou? un pouco de povisa aggregada por un organismu. Que hei fhaer n esta tierra? Tengo la elecçon. Suffrir ou gozar. U me lhevará l suffrimiento? A nada. Pero tenrei suffrido. U me lhevará l gozo? A nada. Pero tenrei gozau. La miâ elecçon sta feitscha. Fhai falta ser ou comedor ou comíu. You como. Mas val se’l diente que la herba. Tala ye la miâ sabeduría. Lhôuego d’esso, anda quando t’imburrio, el sepultureiru anda eilhí, el Pantheon pal restu de nós outros, todo cai nel gran fhuracu. Fin. Finis. Liquidaçon total. Esti ye l lhogar del dismayu. La muerte ta muerta, creyéi-me. Que haiga daquien que dalguna cousa m’haiga de dizir, río de pensalo. Invençon d’ames de cría. Sacaunctos pa los nenhos, Yehovah pa los homes. No, el nuessu porvenir ye de la nueitsche. Tras la tumba, nun hai mas Nades ermanes. Vós fhuistis Saradanápalus, vós fhuistis Vincent de Paul, tanto dá. Esto ye la verdá. Intos vivii, per riba todo. Usai l vuessu you, mientres lu tengaes. Da veres, digo-vos-lo, señor obispu, tengo la miâ philosophía, & tengo los mîous philósophos. Nun me deixo engëdeyar poles sandezes. De pueis d’esso, fhai bien falta dalguna cousa p’aquelhos que anden per baxo, a los que van discalços, a los ganhapanes, a los miserables. Da-se-yos a tragar cuentos, chimeres, l alma, la immortalidá, el paraisu, les strelhes. Mazquen-lo. Metten-lo nel sou pan seco. Quien nun tien nada, tien el bon Dious. Ye lo mínimo. You nun yos lo torgo, pero guardo pa min el señor Naigeon. El bon Dious ye bono pal pueblo.

L obispu applaudîu.

– Bien se fhala! -Glrayou elhi-. Cousa excellente, & verdadeiramente admirable, essi materialismo! Nun lo tien quien quier. Ah! Quando se tien, ya nun se nos inganha. Unu nun se deixa stupidamente exilar cumo Cato, ni lapidar cumo Steban, Nin queimar viva cumo Jeanne d’Arc. Aquelhos que fhuerun quien a procurase esti materialismo admirable, tienen el gozo de sentise irresponsables, & de pensar que son quien a devorar todo, en sin disasossiegu, les places, les sinecures, les dignidaes, el Poder bien o mal acquiríu, les palinodies lucratives, les traiçones útiles, les appetitoses capitulaçones de consciencia, & que intrarán na tumba cola degluçon feitscha. Que agradable! Nun lo digo por vós, señor senador. Mientres tanto mi ye impossible de nun vos felicitar. Vós outros, grandes señores, tenedes, dizides-lo, una philosophía de vós & pa vós, exquisita, refinada, accessible a los ricos solos, bona n tolos mueyos, sazonando admirablemente les voluptuosidaes de la vida. Esta philosophía lheva-se a les profundezes & disentierra-se por investigadores speciales. Pero vós soes bonos príncipes, & nun vos paeç mal que l Creyer nel bon Dious sea la philosophía l Pueblo, un pouco cumo la oca con castañes ye l pavu con trufes del probe.

Fhonte:

Philosophie après boire

Deixar ua Respuosta

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Demudar )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Demudar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Demudar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Demudar )

Connecting to %s