El Viçconde Demediahu (Italo Calvino)

Audio:

La batalha cominçou punctualmente a les diez de la manyana. De lo alto la sielha, el lhogarteniente Medardo contemplaba l ampleça la formaçon christiana, afheitha pal attaque, & sporría la cara al aire de Bohemia, que solhevaba arrecendor de paya cumo dende un eiru poxosu.

– No, nun vos da’ la vuölta a tras, senyor, – exclamou Curzio que, cul grau de caporal, andaba al sou flancu. &, por xhustifica’ la phrase peremptoria, aggregou, sele:

– Dizen traher mal, indenantea combattir.

In realidá, nun quería que l viçconde se scorare, captando cun sigo que les fhuörçes christianes consistíen quasj que mal n aquelha recatafhila, & que les fhuörçes de reserva mal yeren delhes squadres d’infantes cabestros.

Si que ansí mîou thíu miraba lhuönye, a la nublre que s’avizinaba al horizonte, & pensaba: Ende, aquelha nublre ye los turcos, los verdadeiros turcos, & estos al mîou flancu que sputen tabaco son los veteranos de la christianidá, & esta tromba que hagora sona ye l attaque, el primer attaque la miâ vida, & esti barulhu & ximielgu, el bólidu que s’imbutte n tierra mirahu cun desidiosu abhorrecimiento polos veteranos & polos cabalhos, ye una bola canhon, la primer bala inimiga que you atopo. Que nun venga l díe n que habrei dizir: “& esta ye la postreira”.

vizconde

A spada sfhundada, atopou-se galopando pela tyaneira, los wöyos nel standarte imperial que disppaecía & arreappaecía tres el fhumo, in quanto les canhonades amiges rotaben in cielo per riba la suâ cabeça, & les inimiges ya abríen flretses nel frente christianu & improvisaben piérgoles de terricio. Pensaba: Verei los turcos! Verei los turcos! Dalo presta mas a los homes que tener inimigos & ver si son da veres mesmo cumo un se lo figura.

Vîu-los, a los turcos. Tyigaben mesmo dous d’ende. Cun los cabalhos incapielhahos, el pequenhu scudu redondu, de cöuro, fhatos a rayes negres & açafran. & el turbante, la cara color ocre & los bigotes cumo un que n Terralba lu tyamaben Miché l turcu. Un de los dous turcos morrîu & l outru matou a outru. Sì que ansì staben aportando nun se sabe quantos & yera combate a arma blranca. Vistos dous turcos yera cumo los tener vistos todos. Yeren militares tamien elhos, & todes aquelhes roupes yeren dotaçones del exército. Les cares staben cozides & yeren necies cumo los paysanos del monte. Medardo, lo que yera velos, hagora ya los viera; podía tornar pa cun nós a Terralba a tiempu pal passu les parpayuöles. Non obstante parara pola gerra. Ansí curría, discansando los guölpes de les scimitarres, ta que nun atopou un turcu tsatu, a pie, & lu apoquinou. Visto cumo se fhazía, fhoi a la geta d’unu altu a cabalho, & fhixzo mal, por se’ los pequenhucos, los danyibles. Andaben ta so los cabalhos, cun aquelhes scimitarres, & coraben-los.

El cabalhu de Medardo parou a la pata lharga. – que fhaes? – dixo l viçconde. Curzio aveirou-se indicando a baxo: – Mirai un pouco ende -. Tenía todeles corades ya n tierra. El pobre animal mirou a riba, al amu, de puöis abaxou la cabeça cumo si quexhier tasca’ los intestinos, solo que yera solo un sfhuögu d’heroismo: svanecîu & lhöw morrîu. Medardo de Terralba quedou tirahu.

– Agarrai l mîou cabalhu, teniente, – dixo Curzio, solo que nun fhoi a paralu por baltiar de la sielha, fheridu por una flretsa turca, & el cabalhu martsou.

– Curzio! – glrayou l viçconde & aveirou-se al scudeiru que ganyía n tierra.

– Nun pensar in min, senyor, – fhixzo l scudeiru.

– Speremus solo que n hospital indagora haiga de la grappa. Toca delho a scudielha por mancahu.

Mîou thíu Medardo lhançou-se a la sfriega. Les suörtes de la batalha yeren inciertes. N aquel tracamundio, paecíen fhuören star vinciendo los christianos. Da cierto, teníen frayada la formaçon turca & revuöltes ciertes posiçones. Mîou thíu, cun outros valientes, spetara-se scontra so les batteríes inimiges, & los turcos movíen-les, por tener a los christianos sol fhöw. Dous artilheiros turcos fhazíen virar un canhon a ruödres. Lentos cumo yeren, barbudos, incapielhahos ta los pies, paecíen dous astrónomos. Mîou thíu dixo: – Hagora tyego ende & abraso-los you -. Enthusiasta & inexpertu, nun sabía que a los canhones mal se yos atyega de cantu ou pela parte la culata. Elhi saltou n frente la boca l fhöw, a spada sfundada, & pensaba mitteyos lherça a aquelhos dous astrónomos. Intos spararun-y una canhonada da fheitho n peithu. Medardo de Terralba saltou pel aire.

Pela tarde, baxada la trewa, dous carros andaben appanyando cuörpos de los christianos pel campu batalha. Un yera pante los fheridos & l outru pante los muörtos. La primer sbilha fhazía-se n campu. – Esti lu appanyo you, aquel lu appanyes tu -. U avultaba haber indagora daqué salvable, botaben-lo n carru los fheridos; u mal yeren catsos & pieces a penes andaba l carru los muörtos, por dayos sepultura bendita; aquelho que nun yera ya nin cadaver daba-se de cibeira a les ciguönyes. Nos díes d’aquelha, visto les perdiçones crecientes, yera-se dada la disposiçon, que yera meyor aproveitha’ los fheridos. Ansí los restos de Medardo considerarun-se de fheridu & botarun-se n aquel carru.

La segunda sbilha fhazía-se n hospital. De puöis de les batalhes, l hospital de campu offrecía una vista indagora mas atroz que les batalhes mesmes. In tierra staba la lharga fhileira de les pariwöles cun dientro aquelhos sventurahos, & arrodiando fhazíen sparabanes los doutores, arrebatando-se de les manos pinzes, sierres, awuyes, miembros que s’amputaran & diobielhos de bramante. Muörtu por muörtu, a cada cadaver fhazíen-y de todo por fhaelu tornar vivu. Sierra ende, cusi alhá, arretaca reganyes, arremangaben les venes cumo guantes & arreponíen-les al sou puöstu, cun dientro mas bramante que sangre, solo que remendades & cerrades. Quando un paciente morría, todo aquelho que tenía bono valía por amanya’ los miembros d’outru, & todo ansí. La cousa que mas ingidiyaba yeren los intestinos: una vez que se disindulrcaben ya nun se sabía cumo mangalos in sitiu.

Quitada la sábana, el cuörpu l viçconde appaeç horrendamente mutilahu. Faltaba-y un braçu & una pierna, non solo, ma todo lo que había de la caxa & del abdome ente aquel braçu & aquelha pierna martsara, sfharielhara-se por aquelha canhonada recibida da pleno. De la cabeça restaben un wöyu, una oreya, un carrielhu, medies narizes, media boca, mediu caçu & media tiesta: de la outra media parte la cabeça, mal y quedaba un papucu. Por fhaelo breve, mal se salvara media parte, la parte dreitha, que d’outra maneira staba perfectamente conservada, in sin un fhoracu, exclusu l enorme tayu que la xebrara de la parte maniega sfharielhada.

Los médicos: todos contentos. – Uh, que guapu casu! – Si nun morría ente tanto, podíen probar mesmamente a salvalu. & arrodiarun-lu, ente tanto los probes soldahos cun una flretsa n un braçu morríen de septicemia. Cosierun, applicarun, impastarun: Quien sabe que cousa fhexzierun. Fheitho sta que l díe spuöis mîou thíu abrîu l únicu wöyu, la media bocca, alhungou la nariz & respirou. La fhuörte brenga los Terralba resjstiera. Hagora staba vivu & demediahu.

Fhonte:

http://scuole.provincia.ps.it/sm.olivieri.pesaro/files/Calvino-Italo—Il-visconte-dimezzato.pdf

     

    Deixar ua Respuosta

    Fill in your details below or click an icon to log in:

    WordPress.com Logo

    You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Demudar )

    Google photo

    You are commenting using your Google account. Log Out /  Demudar )

    Twitter picture

    You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Demudar )

    Facebook photo

    You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Demudar )

    Connecting to %s

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.