La Lhoba (textu de Giovanni Verga)

Yera alta, magra, tenìa sì que ansì un peitschu firme & vigorosu de prieta – & esso que ya nun yera una moça – yera pàllida cumo si siempre tuviere n riba la malaria, & n aqueilha pallidez, dous weyos bien grandes & lhabios vermeyos frescos & colorrosa, que te comìen. Nel lhugar tsamaben-la la Lhoba, por nun andar nunca satisfeitscha – de nada. Les muyeres presignaben-se n viendo-la passar, sola cumo una perraca, con aquel andar vagarientu & suspeitschosu de lhoba afhamiada; zafaba-se eilha de los sos fhiyos & maridos n un Atschisgar de weyu, colos sous lhabios vermeyos, & mangaba-los per tras la saya solo p’arremelhalos con aqueilhos weyos satànicos, magar que stuvieren en frente l altar de Santa Agripina. Felizmente, La Lhoba nunca venìa a la eglresia, nin en Pascua, nin n adviento, nin p’ascuîtschar missa, nin pa confessase. – Padre Angiolino de Santa Marìa de Xhesus, un verdadeiru siervu de Dious, perdiera la sua alma por eilha.

Maricchia, probina, bona & decente rapaza, tsoraba a les scondidielhes, por ser fhiya la Lhoba, & nin unu solu la dirìa cortexhar pa muyer magar que tuviere bien de couses bones d’enser, & la sua bona tierra al sol, cumo qualquiera outra rapaza l vilhar.

Elho fhoi que la Lhoba se prendou d’un home moçu & curiosu, que retornara de soldau, & andaba a la herba con eilha nes tsouses del notaîriu; pero dizi’ lo que se diz prendase, sentir queima’  les carnes so la pana l corpinhu, & probar, arremelhando nos weyos d’elhi, la sede que se tien nes hores calientes de xhunno, no fhundeiro la tsaneira. Pero elhi segìa segando tranquillu, coles narizes nel cuelmu, & dizìa-y : – Que ye lo que tenedes, tia Pina? – Nos campos immensos, u mal restalhaba a penes el Volar de los grilhos, quando l sol cutìa a picu, la Lhoba, mangaba cuelmu n cuelmu, & feixe n feixe, en sin cansar nunca, en sin alçase un momento na vida, en sin aveira’ los lhabios al garrafon, solo p’andar siempre a los calcanhos de Nanni, que segaba & segaba, & da quando y intrugaba: – Que ye lo que queredes, tia Pina? –

Una nueitsche contou-y-lo, mientres tanto los homes pigaciaben nel eiru, cansos pola lharga xheira, & los perros lhadraben pelos vastos campos negros: – Quiero-te! Yes guapu cumo l sol & dulce cumo l miel. “Quiero-te!”

–  “& you quiero a la vuessa fhiya, que ye moça vieya”, retrucou Nanni, riendo.

La Lhoba eitschou les manos al pelo, tascando-se les vidayes en sin dizir una pallabra & martschou; nun appaecîu maîs pel eiru. Pero n outschoûbre vîu a Nanni, de la que premsaben la oliva, por trabayar elhi cabo casa d’eilha, & el Rintschar de la premsa nun la deixaba dormir de nueitsche.

–  Apanha l sacu les olives,- dixo-y a la fhiyina, – & ven -.

Nanni imburriaba les olives cola pala so l molin & glayaba : – So! – pa nun para’  la mula.- Quies a la mia fhiya Maricchia? intrugou-y la tia Pina. – Que y daes a la vuessa fhiya Maricchia? Nanni arrespondîu. “Tien les couses de sou paî, & tamien y dou la casa mìa; serà abondo deixami un requeixu na cozina, pa iguavos un catre con sfhoyaça”. “Si ansì fuere podremus fhalar d’esso n adviento”, dixo Nanni. Nanni andaba todu unctau & sudau del azaite & les olives puestes a dieldar, & Maricchia nun lu querìa con pactu dalu; pero la maî garrou-la pelos pèlos, en frente l lhar, & dixo-y apretando los dientes: “Si nun lu pilhes, màto-te!”

La Lhoba staba quajsi que mala, & la xhente andaba diziendo que quando l dianhu avieya fai-se freiru. Ya nun andaba p’acà & p’alhà, ya nun se mangaba a la puerta, con aqueilhos weyos bravos. El sou xhenru, quando eilha y los tsantaba a la cara, aqueilhos weyos, ponìa-se a rir & sacaba l vestidin de la Madonna pa presignase. Maricchia andaba n casa pa dayos de mamar a los fhiyos, & la maî andaba nos campos, trabayando colos homes, ansì cumo un home, binando, cavando, gobernando les besties, fradando les parres, col Griegu & el Lhevante de xhanneiro, ou l Scirocco d’agosto, quando los mulos deixaben la cabeça cayer scolingando, & los homes dormìen col lhumbu contra la muria a visiego. N aqueilha hora ente l Atapecer & la nona, quando nun caleya muyer bona, la tia Pina yera la ùnica alma viva que yera a vese andurriando pelos campos, per riba les piedres en fhueu de les caleyes, pente la poxa insuîtscha de los campos immensos, que se perdìen na calina, lhuenhe lhuenhe, scontra l Etna borrinosu, u l Cielo pesaba nel horizonte. “Accuerda contigo!” dixo la Lhoba a Nanni, que dormìa n fhuexu, cabo la sebe fhosca, cola cabeça nos braços. – Accuerda contigo, que ti trôuxi l vino pa templa’ la garganta.

Nanni abrîu los weyos entontecidos, ente la velea & el pigaçu, atopando-se-la n frente de pie, pàllida, col caldar prepotente, & weyos negros cumo l carbon, & sporrîu a tientes les manos.

– Non! nun sal muyer bona na hora ente l’Atapecer & la nona! – solhuçaba Nanni, sviando la cara scontra la herba seco del fhuexu, bien fhundo bien fhundo, coles unhes en pelo.    – Martschai! martschai! nun vengaes maîs al eiru! –

Eilha martschaba da fheitscho, la Lhoba, reamarrando les trinçes soberbies, arremelhando n frente los sous passos na poxa caliente, colos weyos negros cumo l carbon.

Pero tornou al eiru delhes outres vezes, & Nanni nun y dixo nada. Quando y vagaba venir, na hora ente l atapecer & nona, elhi andaba a sperala no cimeiro la caleya blranca & erma, col sudor na frente; de pueis, mangaba les manos en pelo & repetìa-y toles vezes: “Martschai! martschai! Nun volver maîs pal eiru! –

Maricchia tsoraba nueitsche & dìe, & a la maî tsantaba-y na cara los weyos incesos de lhàgrimes & zelos, cumo una lhobeta eilha mesma, al vela tornando de los campos pàllida & muda cada vegada. – Bederre! dizìa-y. – Maî bederre!

– Calha!

– Lhadrona! lhadrona!

– Direi al Brigadiere, direi!

– Ve-te!

& fhoi ende da veres, colos fhiyos en cuelho, en sin temer nada, & en sin eitschar una lhàgrima, cumo una lhouca, por amar agora eilha mesma aquel sposu que y dieran por fhuerça, sudosu & unctau de les olives puestes a dieldar.

El Brigadiere fhixzo tsamar a Nanni; menaçou-lu ta cola galeira & la fhorca. Nanni mangou-se a solhuçar & a tirase del pelo; nun negou nada, nun tentou de sculpase. -Ye la tentaçon! – dizìa; – ye la tentaçon l Infierno! – Tirou-se a los pies del Brigadiere supplicando-y mandalu n galeira.

– Por caridà, senhor Brigadiere, sacai-me  a fhuera d’esti infierno! Fhacèi-me matar, mandai-me n prision! nun mi la deixar ver maîs, nunca! nunca!

-Non! – contestou la Lhoba al Brigadiere– reservei-mi un requeixu la cozina pa dormir ende, quando y di la mia casa de dote. La casa ye de miou; Nun quiero martschar.

Pouco de pueis Nanni lhevou una couç en peitschu de la mula, & hôubo morrer; pero l cura negou-se a trahey al Senhor si la Lhoba nun salìa de casa. La Lhoba martschou & intos el sou xhenru fhoi a preparase pa martschar cumo un bon christianu tamien; confessou & communicou-se con tales sinhales d’arrepentimiento & contriçon que tolos vizinos & curiosos tsoraben cabo la cama l moribundu. & meyor tenrìa sido pa si morrer n aquel dìe, inantea de torna’ l dianhu a tentalu & a mittese-y n alma & cuerpu quando foi guarìu.  -Deixai-me n paz! – dizìa a la Lhoba–  Pol amor de Dious, deixai-me n paz!  Vi la muerte colos weyos! La probe Maricchia nun fhai nada mas desperase. Agora tol lhugar lo sabe! Quando nun vos veo ye meyor pa vòs & pa min … –

& hôubiere querido arrancase los weyos pa nun ver aqueilhos de la Lhoba, que quando se mittìen nos d’elhi fhazìen-y perde’ l alma & el cuerpu. Nun sabìa ya que maîs fhazer pa zafase l incantu. Pagou misses a les almes del Purgatorio & fhoi pedir sofhitu al cura & al Brigadiere. En Pascua fhoi confessase, & fhixzo publicamente sèis palmos de lhingua arrastrada peles piedres del parvis en frente la eglresia, en penitencia -& lhôuego, cumo la Lhoba tornaba a tentalu:

-Ascuîtschai! – dixo-y, – nun venir maîs al eiru, porque si tornaes a por min, cumo que Dious ye cierto, que vos mato!

-Màta-me, – contestou-y la Lhoba, -que nun mi dà maîs!; pero sin ti nun quiero star -.

& cumo la viera de lhuenhe, en medio les sementeres verdes, deixou de bina’ les parres, & fhoi saca’ l azau de la lhameira. La Lhoba vîu-lu venir, pàllidu & alhouriau, col azau brilhando al sol, & nun reculou nin un passu solu, nun baîxou los weyos, continuou a anday a la scontra, coles manos intsenes de ramos de papoules roxes & comiendo-se-lu colos weyos negros.

Ah! maldita la vuessa alma! -reburdiou Nanni.

Fhonte:

https://is.muni.cz/el/1421/podzim2010/IJIB505a/um/Giovanni_Verga_1.pdf

Deixar ua Respuosta

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Demudar )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Demudar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Demudar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Demudar )

w

Connecting to %s