La Lhoba (textu de Giovanni Verga)

Audio:
Audio Döuro:

Yera alta, magra, tenìa sì q’ansì un peithu firme & vigorosu de prieta — & esso que ya nun yera una moça — yera pàllida cumo si siempre tuvier in riba la malaria, & n aquelha pallidez, dous wöyos bien grandes & lhabios vermeyos frescos & colorrosa, que te comìen. Nel lhogar tyamaben-la la Lhoba, por nun andar nunca satisfeitha — de nada. Les muyeres presignaben-se n viendo-la passar, sola cumo una perraca, cun aquel andar vagarientu & suspeithosu de lhoba afhamiada; zafaba-se elha de los sos fhiyos & maridos n un Atsisgar de wöyu, cun los sous lhabios vermeyos, & mangaba-los per tras la saya solo por arremelhalos cun aquelhos wöyos satànicos, magar que stuvieren cara al altar de Sancta Agripina. Felizmente, La Lhoba nunca venìa a la eglresia, nin per Pascua, nin per adviento, nin por ascuîthar missa, nin por confessase — Padre Angiolino de Sancta Marìa de Xhesus, un veru siervu de Dîous, perdiera l alma por elha.

Maricchia, probina, bona & decente rapaza, tyoraba a les scondidielhes, por ser fhiya de la Lhoba, & nun haber quien la dir cortexhar pa muyer magar que tuvier bien de couses bones d’enser, & la suâ bona tierra al sol, cumo qualquiera outra rapaza l vilhar.

Elho fhoi que la Lhoba se prendîu d’un home muçu & curiosu, q’arretornara del exèrcito, & andaba a la herba cun elha a les tyouses del notariu; dizir lo que se diz prendase, sentir queima’ les carnes so la pana l corpinyu, & probar, arremelhando nos wöyos d’elhi, la sede que se tien nes hores callientes de xhunho, no fhondeiro la tyaneira. Cun todo elhi segìa segando tranquillu, cun les narizes in cuölmu, & dizìa-y:

— Que ye lo que teneis, thìa Pina? —

Nos campos immensos, u mal restalhaba a penes el Volar de los grilhos, quando l sol cuttìa a picu, la Lhoba mangaba cuölmu n cuölmu, & feixe n feixe, in sin se cansar nunca, in sin s’alçar un intre na vida, in sin aveira’ los lhabios al garrafon, solo por andar siempre a los calcanyos de Nanni, que segaba & segaba, & da quando y introgaba:

— Que ye lo que quereis, thìa Pina? —

Una nuöithe contou-y-lo, ente tanto los homes pigaçaben nel eiru, cansos pola lharga xheira, & los perros lhadraben pelos vastos campos negros:

— Quiero-te! Yes guapu cumo l sol & dulce cumo l miel. Quiero-te!

— “& you quiero a la vuössa fhiya, que ye moça vieya”, retrucaba-y Nanni, riendo.

La Lhoba lhevou les manos al pelo, tascando les vidayes in sin dizir una pallabra & martsou; nun appaecîu mas pel eiru. Sì q’ansì n outubre vîu a Nanni, de la que mayaben la oliva, por trabayar elhi cabo casa d’elha, & l Rintsar del lhagar nun la deixaba dormir de nuöithe.

— Appanya l saccu les olives,– dixo-y a la fhiyina, — & ven –.

Nanni imburriaba les olives cun la pala sol molin & glrayaba: — So! — por nun apara’ la mula.

— Quieres a la miâ fhiya Maricchia? introgou-y la thìa Pina.

— Que y dais a la vuössa fhiya Maricchia? Nanni respondîu.

— Tien les couses de sou paî, & tamien y dou la casa de mîou; serà abondo deixami un requeixu na cozina, por eguavos un catre cun sfhoyaça.

— Si ansì fhuer podremus fhalar d’esso n adviento — dixo Nanni.

Nanni andaba todu unctahu & sudahu del azaite & les olives puöstes a dieldar, & Maricchia nun lu querìa nin cun pactu dalu; solo que la maî agarrou-la pelos pèlos, de cara al lhar, & dixo-y appretando los dientes:

— “Si nun lu pilhes, mato-te!

La Lhoba staba quasj que mala, & la xhente andaba diziendo que quando l dianyo avieya, fhai-se freiru. Ya nun andaba p’acà & p’alhà, ya nun se mangaba a la puörta, cun aquelhos wöyos bravos. El sou xhenru, quando elha y los tyantaba a la cara, aquelhos wöyos, mangaba-se a rir & sacaba l vestidin de la Madonna por presignase. Maricchia andaba n casa por dayos de mamar a los fhiyos, & la maî andaba na staya, trabayando cun los homes, ansì cumo un home, binando, cavando, gubernando les besties, fradando les parres, cul Griegu & l Lhevante de xhanheiro, ou l Scirocco d’agosto, quando los mulos deixaben la cabeça baltiar scolingando, & los homes dormìen cul lhumbu scontra la muria a visiego. N aquelha hora ente l Atapecer & la nona, quando nun caleya muyer bona, la thìa Pina yera la ùnica alma viva que yera a vese andurriando pelos campos, per riba les piedres in fhöw de les caleyes, pente la poxa insuîtha de los campos immensos que se perdìen na calina, lhuönye lhuönye, scontra l Etna borrinosu, u l cielo pesaba nel horizonte. “Accuörda cun tigo!” dixo la Lhoba a Nanni, que dormìa n fhuöxhu, cabo la sebe fhosca, cun la cabeça nos braços.

— Accuörda cun tigo, que ti trouxi vino pa templa’ la cerviz.

Nanni abrîu los wöyos cun alhourio, ente la velea & l pigaçu, atopando-se-la de lantre de pie, pàllida, cul caldar prepotente, & wöyos negros cumo l carbon, & sporrîu a tientes les manos.

— No! nun sal muyer bona na hora ente l Atapecer & la nona! — solhuçaba Nanni, sviando la cara scontra la herba seco del fhuöxhu, bien fhondo bien fhondo, cun les unyes in pelo.

— Martsai! martsai! nun venir mas al eiru! —

Elha martsaba da fheitho, la Lhoba, volviendo amarra’ les trinces soberbies, arremelhando de cara los sous passos na poxa calliente, cun los wöyos negros cumo l carbon.

Cun todo tornou al eiru outres vezes, & Nanni nun y dixo nada. Quando y vagaba venir, na hora ente l atapecer & nona, elhi diba sperala a lo cimeiro de la caleya blranca & erma, cul sudor na testa; de puöis, mangaba les manos in pelo & repetìa-y todeles vezes:

— Martsai! martsai! Nun volver mas pal eiru! —

Maricchia tyoraba nuöithe & dìe, & a la maî tyantaba-y na cara los wöyos incesos de lhàgrimes & zelos, cumo una lhobata elha mesma, al vela tornando de los campos pàllida & muda cada vegada.

— Bederre! dizìa-y.

— Maî bederre!

— Calha!
— Lhadrona! lhadrona!
— Direi al Brigadiere, direi!
— Ve-te!

& Fhoi ende da veres, cun los fhiyos in cuölho, in sin temer nada, & n sin se y scapar una lhàgrima, cumo una lhouca, por amar hagora elha mesma aquel sposu que y dieran a la fhuörça, sudosu & unctahu de les olives puöstes a dieldar.

El Brigadiere fhixzo tyamar a Nanni; minaçou-lu ta cun la galeira & la fhorca. Nanni mangou-se-y a solhuçar & a tirase del pelo; nun negou nada, nun tentou de sculpase.

— Ye la tentaçon! Ye la tentaçon l Infierno! — Tirou-se a los pies del Brigadiere supplicando-y mandalu n galeira.

— Por caridà, senhor Brigadiere, sacai-me a fhuöra d’esti infierno! Fhaèi-me matar, mandai-me n prision! nun mi la deixar ver mas, nunca! nunca!

— No! — contestou la Lhoba al Brigadiere –– reservei un requeixu na cozina pa dormir ende, quando y di la miâ casa de dote. La casa ye de mîou; Nun quiero martsar.

Pouco de puöis Nanni lhevou una couç in peithu de la mula, & houbo morrer; non obstante l cura negou-se a trahey al Senyor si la Lhoba nun salìa de casa. La Lhoba martsou & intos el sou xhenru fhoi a preparase por martsar cumo un bon christianu tamien; confessou & comulgou cun tales sinyales de repentimiento & contriçon que todolos vizinos & curiosos tyoraben cabo la cama l moribundu. & meyor tenrìa sido pa sigo morrer n aquel dìe, inantea de torna’l dianyo a tentalu & a intray in alma & cuörpu quando guarîu. — Deixai-me n paz! — dizìa a la Lhoba

— Pol amor de Dîous, deixai-me n paz! Vi la muörte cun los wöyos! La probe Maricchia nun fhai nada ma desperase. Hagora todu l lhogar lo sabe! Quando nun vos veo ye meyor pa vòs & pa min … —

& Quexhiera arrancase los wöyos por nun ver aquelhos de la Lhoba, que quando se mittìen nos d’elhi fhazìen-y perde’ l alma & l cuörpu. Nun sabìa ya que mas fhaer por zafase l incantu. Pagou misses a les almes del Purgatorio & fhoi pedir sofhitu al cura & al Brigadiere. Per Pascua fhoi confessase, & fhixzo publicamente seys palmos de lhingua arrastrada peles piedres del parvis de cara a la eglresia, por penitencia — & lhöw, al torna’ la Lhoba tentalu:

— Ascuîthai! — dixo-y — nun venir mas al eiru, que si tornais a por min, cumo que Dîous ye cierto, que vos mato!

— Mata-me, — contestou-y la Lhoba, — que nun mi dà mas!; sin ti nun quiero star –.

& n la viendo de lhuönye, in medio les sementeres verdes, deixou de bina’ les parres, & fhoi saca’l azau de la lhameira. La Lhoba vîu-lu venir, pàllidu & alhouriando, cul azau brilhando al sol, & nun arreculou nin un passu solu, nun baxou los wöyos, continuou andando-y a la scontra, cun les manos intyenes de ramos de papoules roxes & comiendo-se-lu cun los wöyos negros.

Ah! maldita la vuössa alma! –reburdiou Nanni.

Fhonte:

https://is.muni.cz/el/1421/podzim2010/IJIB505a/um/Giovanni_Verga_1.pdf

Deixar ua Respuosta

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Demudar )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Demudar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Demudar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Demudar )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.