Delhes poesìes pal mes de mayo

Rosa de mayo
(Alda Merini)

Fhixzo-se l alborada
arrecendor de roses.
Rosa de mayo,
presa na muria vetusta;
semeya de vida
gastada por escarnios del tiempu.
Tapete de pètalos blrancos
en riba la calçada de dulces primaveres.
Ente los cìtricos blrancos de flrores,
mano na mano de mîou paî,
apreta, apreta
a la tsyamada l coraçon de maî
anxiosa, protectora.
Tornaràn-se fruîtos copiosos,
animaràn meses repletes
ente los amigos de l allegrìa,
svanecidos nos regëiros
del inganhu mas sanu.
Aculhà, trespassando la sebe,
acollumbra’ les parres templrades polos anhos;
outra vegada offrecen retueyu nuevu,
fhueyes nueves, tienres & indefenses,
al soplru l aire.

Mayo
(Giorgio Caproni)

Cul bon tiempu de mayo les spertines
aprovecen; & l arrecendor de fhieno
que la strada, per baxo, scaleç da tsyeno
lhuz de lhuna, los allegres cantares
de rises & tabiernes distantes
de moços cun amor, a un sereno
spacio abren puertes & peitschu. Ameno
mes de mayo! & cumo les ratsches
callientes de la herba accuerden los praus
prestosos de claror , a les brioses
brises de tou, en riba los rostros illuminahos
outra vez, una sperança de grandioses
nueitsches mas humanes scaleç los delicahos
weyos, & la sangre, a les moces sposes.

Ye mayo
(Giovanni Pascoli)

En mayo una flror ye pouco.
Vi una prìmula: ye pouco.
Quieres en prau los agàricos:
ye pouco: quier-se na viesca l crocu.
ye pouco: quier-se aspèrules;
tarasques quier-se & violes.

Nun basta la pomar, la pescal, la peral.
Si falta una, nin una ha hi.
Ye quando la muria negra flroreç
Ye quando l pièlagu pardu flroreç,
Ye quando fhai les roses la prunal
Ye mayo quando ye todo floral

Cantar de mayo
(G. Carducci)

Mayo accuerda los niales
mayo accuerda los coraçones;
trahi les urtigës & les flores,
les sierpes & el ruxiñol.
Glrayen los rapazos
en tierra, & en cielo los pàxaros:
les muyeres tienen nos gëdeyos
roses, nos weyos el sol.
Ente colhaus, praus & montes
de flrores ye todo una trama:
canta wuaña & ama
l awa la tierra l cielo.
& wuaña-mi nel coraçon
de scayos un guapu viescu;
très vìbores en peitschu
& un coruxhu nel cerebro
en dientro.

Fhonte:

https://wordpress.com/read/feeds/44745933/posts/1843941562

Deixar ua Respuosta

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Demudar )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Demudar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Demudar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Demudar )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.