La traiçon de los intellectuales: tscharranerìa pedante

Acabante septiembre 1971 Karl Raimund Popper publicou n ZEIT un textu que se hôubiere dar cumo lectura oblrigada a cada studiante wey. N esti textu posiciona-se contra la dishonestidá intellectual, la traiçon d’hypothéticos intellectuales que scuenden los sous pensamientos valeiros cun pallabres ermanes a la vez que bayuroses. Particularmente, lo que Adorno & Habermas fhexzieran acabada la segunda gërra mundial de la Schuela de Frankfurt, val-y a Popper cumo traiçon de los intellectuales. Citamus la suâ contribuçon en ZEIT & complementamus-la cun una version mas detalhada de Popper en 1984 so l títulu “Gegen die großen Worte” (Contra les pallabrones) – (Una charta que nun fhuera pensada cul aciu de publicase) stampada nel lhibru “Auf der Suche nach einer besseren Welt” (A la geta d’un mundo meyor).

Que yos preste a los nuessos lectores esti textu n una dómina na que la verborhea pedante paeç substituyir en gran parte a la declaraçon falta conteníu, siendo mas actual agora que nunca:

“Lo que you tsyamára peccaho contra l Spíritu Sanctu – la pedantería del “illustrau trés-quartos”, ou sea, el trilhador de tópicos, presumiendo sabeduría que nós outros nun tenemus. La receita ye: tautonomíes & caxigalines adobades cun absurdidá paradoxal. Outra receita ye: scribir rimbombancia dura de comprehender & addicionar da quando caxigalines. Esto y presta al lector, acombayau por atopar n un lhibru talos pensamientos “profundos” que mesmamente da quando pensara pa si. (Cumo qualquiera ye a ver wey – la roupa nuevo del imperador fhai moda!).

En tsyigando a la universidá, un studiante nun sabi que normes s’applicar. Por tanto adopta les normes que atopa. Una vez que les normes intellectuales na mayoría les schueles de philosophía (& specialmente n sociotéchnia) acceiten lo rimbombante & el Saber pretendíu (Toda essa xhente paeç saber mũîtscho), tornen-se tamien da fheitscho bones cabeces enrevesades. & los alumnos que s’irriten poles falses pretensiones de la philosophía “dominante” tornen-se cun razon oppositores de la philosophía. Piensen erroneamente ser usurpaçones de la “classe dominante” & que una philosophía cun influyencia de Marx diría fhaelo meyor. Pero l “polhin” modernu manzorgu ye normalmente mas atravesau inda que l “retueyin” de dreitsches.
[…]
Magar quajsi que sempre trabayar you n problemas scientíficos bien definidos, tol mîou trabayu passa per un fhilu conductor: pro argumentos críticos – contra pallabres valeires & contra la immodestia intellectual & la presumpçon – contra la traiçon de los intellectuales, cumo lo tsyamára Julien Benda. Sou del convencimiento que nós outros – los intellectuales – quajsi que somus culpables de cada lhaceîria, por lhuîtschar bien pouco pola honestidá intellectual. (Al cabu, ente tanto l anti-intellectualismo necio probablemente martschará cun la victoria). En “Open Society” digo-lo n una centena de differentes attaques contra los falsos prophetas, & nun me duelen prendes.

Queredes saber, ou esso paeç, quales son les razones poles que you nun quiero discutir cul professor Habermas…

Ende les miês razones. Consisten (1) en cites de “Positivismusstreit” (Disputa l Positivismo) del professor Habermas, de magar l intamu la suâ addenda a la controversia ente Popper & Adorno (nota bene, ta l 26 março 1970 nunca publicara you una pallabra contra Adorno ou Habermas) & ( 2) de les miês traducçones. A delhos lectores avultará-yos nun tener sido you quien a traduzir adequadamente l textu básicu. Possible menos sea. Sou un traductor abondo experimentau, pero igual pal lhabor esti, sou fatu por de mas. Como fhuere, fhixci-lo cumo meyor pudi:”
[…]

Habermas intama cun una cita d’Adorno, al que cumplrimenta (tsyana 155).

Cites del ensayu de Habermas

La miâ traducçon (Popper)

El total de la sociedá nun conduç una vida propria per riba de lo que elha combina, de lo que elha mesma consta.

La sociedá fundamenta-se n relaçones sociales.

Elha produz & reproduz-se polos sous momentos individuales

Les diverses relaçones dalguna maneira produzen la sociedá.

Bien pouco del todo de la vida, de la coperaçon & del antagonismo ye a xebrase del individuo,

So estes relaçones atopen-se  coperaçon & antagonismo; & al constar (como dixi) la sociedá d’esses relaçones, nun ye a xebrase d’elhes;

Tamien tan pouco se ye a comprehender qualquier elemento solo nel sou comportamiento n sin una comprehension de la totalidá que tien la suâ essencia nel movimiento del individuo mesmo.

Pero tamien passa lo contrario: dala relaçon ye a comprehendese n sin les outres.

El systema & la individualidá son recíprocos & solo ha hi que los comprehender reciprocamente.

(Repetiçon de lo anterior)

Adorno interpreta la sociedá n categoríes que nun niegën la suâ fhonte nel raciocinio de Hegel.

Adorno usou una expression que recuerda a Hegel.

Interpreta la sociedá como un todo n sentíu strictamente dialécticu, que prohibe considera’l todo organicamente dependiente de la phrase: ye mas que la summa les partes;

Nun diz (sic) cun esto que l todo ye mas que la summa les suês partes.

Inda menos ye l todo una classe que sea a determinase cun un raciocinio comprehensivo por una combinaçon de tolos elementos que gasta,

Inda menos ye (Sic) el todo una classe d’elementos.

“El total de les interrelaçones de la vida social…”

Todos andamus dalguna maneira interrelacionahos …

Les theoríes son schemas que iguamus arbitrariamente n spacio syntácticamente vinculante.

Les theoríes han de ser formulades de fhorma grammatical;  d’outra maneira podemus dizi’ lo que queramus.

Resulten útiles n una staya themática specífica quando se yos axhuncta la multiplicidá real.

Son applicables a una staya specífica quando ye applicable.

“El xhouew brutal, daqué simple habelo d’expressar cun engëdeyu & lo insubstancial expressalo difficil, consideren-lo tradicionalmente mũîtschos sociólogos, philósophos etc… infelizmente cumo l sou Deber official. Ansí lo apprehendieran, & ansí lo apprehenden a outros”

Ta agora cun Popper.

De magar fhoi acabada esta traducçon de Habermas, u se pierde mũîtscha rimbombancia al reduzila a les caxigalines expressades realmente por elhi, ou  – fhalando cun Fox Mulder: “al dizilo suena como puxarra” – passou mũîtschu tiempu. Lo apotheósico n esti tiempu nun fhoi a menos, fhoi a mas, & camudou. Por esso fhalamus meyor de verborhea pedante. Popper andaba inda cun los pedantes de bones quando habíen dizir caxigalines. Wey ye outra cousa. Non solo caxigalines, ma fórmules valeires, pallabrería n sin xacíu, discarga linguística empaquetada de tala maneira que paeç ser phrases, de les que l conteníu scapa. Por tanto avulta-nos wey el términu “verborhea pedante” el mas appropriau refiriendo-se a declaraçones que nun tienen conteníu de maneira dala, nin mesmamente trivial.

Fhonte:

https://sciencefiles.org/2017/08/24/der-verrat-der-intellektuellen-schwulst-pratentioses-geschwatz/

Deixar ua Respuosta

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Demudar )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Demudar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Demudar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Demudar )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.